They told the Special Rapporteur that three prisoners had to share a single long piece of bread as their only daily food. |
Они рассказали Специальному докладчику о том, что им приходилось делить на троих один продолговатый кусок хлеба - единственную пищу, которая выдавалась им на целый день. |
Some want to wrest from us "a bigger piece of the pie", and others are helping them. |
Одни хотят оторвать от нас кусок «пожирнее», другие им помогают. |
Yet another piece of Wamapoke land plowed over by the white man. |
ещё один кусок земли Вамапоке, вспаханный белыми людьми. |
Well, I just came down here to get your mom the last piece of pie that was left over. |
Что ж, а я просто приду сюда чтобы взять у твоей мамы последний кусок пирога, который она отложила. |
That's one fine piece of sinew and flesh we've got biting the jockey over there. |
У нас имеется прекрасный жилистый кусок плоти, кусающий жокеев. |
This piece family, I see when |
Этот кусок семья, я смотрю когда |
That I got kicked off the board like an old piece of rust? |
Что меня выкинули за борт как старый кусок ржавчины? |
What we need is a blank slate, someone totally suggestible, an empty piece of clay we can mold to our whims. |
Нам нужен чистый лист, кто-то хорошо поддающийся внушению, бесформенный кусок глины, из которого мы можем слепить что угодно. |
Just give me an extra piece of chicken, and I'll be done here. |
Просто дай мне еще один кусок курицы, и я уйду. |
It's Gary, you pathetic piece of - |
Меня зовут Гарри, ты жалкий кусок - |
Can I have another piece of pie when we get home? |
Можно мне ещё кусок пирога, когда вернемся домой? |
Unless you think I should go into the kitchen and ask 'A' to put down the piece of pizza and call Alex himself. |
Если ты конечно не предлагаешь мне пойти на кухню, попросить "Э" отложить кусок пиццы и позвонить Алексу самому. |
Thinks every piece of trash he sees lying in the gutter is hiding an IED. |
Ему казалось, что каждый кусок мусора, лежащий в канаве таит самодельное взрывное устройство. |
Because, analyse the so-called vision and guess what - it's just another piece of property speculation designed to make a few guys rich. |
Потому что, анализ так называемых видение и что вы думаете - это просто еще один кусок имущества спекуляции разработанный, чтобы сделать несколько ребят богатая. |
I got the piece of tubing from the fish tank, and I made it look like she drowned. |
Я взял кусок трубки из аквариума и сделал так, как будто она утонула. |
Take down the sails, hoist a white piece of cloth. |
Спустить паруса, поднять кусок белой ткани! |
The piece of ice that fell from collapse, is the size of Manhattan |
Кусок льда, которые упали от краха, является размер Манхэттен |
That piece sold for $30,000? |
Этот кусок был продан за 30000 долларов? |
You really think that glorified piece of tissue is doing anything? |
Ты действительно думаешь, чтоэтот прославленный кусок ткани делает что-то? |
The keski is a small light piece of material of a dark colour, often used as a mini-turban, covering the long uncut hair considered sacred in the Sikh religion. |
Дастар представляет собой небольшой кусок легкого материала темного цвета, часто используемый в качестве мини-тюрбана, покрывающего длинные необрезанные волосы, которые в сикхской религии считаются священными. |
"That piece of halibut was good enough for Jehovah." |
"Этот кусок палтуса вполне хорош даже для Иеговы". |
That's a... that's a good piece of pizza right there. |
Это... Это вкусный кусок пиццы. |
Who needs a big, breakable piece of glass when we can just monitor everything on the padded dashboard display? |
Кому сдался большой и хрупкий кусок стекла, когда мы можем просто наблюдать за всем на этом мягком мониторе? |
This is a test of character to see if we're the kind of people with self-control or the kind who just grab at any piece of cheese that's put in front of them. |
Это испытание характера - чтобы узнать кто мы: люди с самоконтролем, или те, которые бросаются на любой кусок сыра, который перед ними положат. |
You scared me, you little piece of... |
Ты испугал меня, маленький кусок де...! |