In addition, a complimentary piece of land totalling 18 acres has been allocated for building premises of PWD associations. |
Кроме того, для строительства зданий, в которых разместятся ассоциации инвалидов, был выделен бесплатный участок земли общей площадью 18 акров. |
They demand a larger piece of the oil in Orisia. |
Они хотят больший участок для добычи нефти в Орисии. |
BICK: It's the little piece we used to call Buffalo Wallow. |
Это небольшой участок, который мы называли поляной Буффало. |
Please go cut that piece out. |
Удалите, пожалуйста, этот участок . |
Bought a small piece of land and we ran a health food store. |
Купили небольшой участок, открыли продовольственный магазин. |
I've never even seen this piece of land. |
Я никогда не видел этот участок земли. |
They dream of building their own football field, and decide to purchase an empty piece of land. |
Они мечтают о том, чтобы построить собственное поле, и решают выкупить пустующий участок земли. |
In times of the Soviet Union, the park was a small piece of greenery. |
Во времена Советского Союза сквер представлял собой небольшой участок зелени. |
He was selling the same piece of property... to a lot of people. |
Он продавал один и тот же участок... множеству разных людей. |
In exchange for certain favors, Emperor Cartagia has agreed to loan us a small piece of Centauri Prime. |
В обмен на кое-какие услуги император Картайя согласился ссудить нам небольшой участок на Центавре Прайм. |
Do we have the high-resolution piece? |
У нас есть этот участок в высоком разрешении? |
Now, this piece of land naturally affords the possibility of a direct trade route with China. |
Этот участок земли обеспечивает возможность прямого торгового маршрута с Китаем. |
That piece is almost a square mile across. |
Потерян участок площадью почти в квадратную милю. |
The concept of land shares was expected to bring about full ownership of an identifiable piece of land. |
Ожидалось, что концепция земельных долей обеспечит полную собственность на определенный участок земли. |
Let no one think that I mean that even a little piece of our national territory should be lost. |
Пусть не подумают, что я ратую за возможность потерять пусть даже небольшой участок территории нашего государства. |
The Government of Pakistan allotted an adequately sized piece of land to the United Nations in Islamabad about nine years ago. |
Примерно девять лет тому назад правительство Пакистана выделило Организации Объединенных Наций в Исламабаде участок земли надлежащего размера. |
Now, it is a big piece of land. |
Теперь, это большой участок земли. |
We'll find a good piece of land someplace, and we'll settle down. |
Мы найдем где-нибудь хороший участок земли, и поселимся там. |
If I sell that piece, he won't have to give me money no more. |
Если я продам этот участок, ему больше не нужно будет давать мне деньги. |
But I think we sold the same piece of land at too high a price to both men. |
Но я считаю, что мы продали один и тот же участок обоим покупателям по слишком высокой цене. |
The last High Court decision was to give them two months to leave voluntarily to another piece of land, before forced eviction. |
По последнему решению Верховного суда им было дано два месяца для добровольного переселения на другой участок во избежание насильственного выселения. |
An appropriate piece of land had been found in the northern part of Copenhagen; negotiations on its price were under way. |
Был найден подходящий участок на севере Копенгагена, и сейчас ведутся переговоры о стоимости выбранного земельного участка. |
In Rwanda, for example, multiple waves of displacement have resulted in situations where several families often claim rights to the same piece of land. |
В Руанде, например, многочисленные волны перемещений привели к возникновению ситуаций, когда на один и тот же участок земли часто претендует несколько семей. |
They describe the series of past decisions and actions taken by those who have a claim to the particular piece of land. |
В этих документах содержится хронологическая информация об имевших место в прошлом решениях и действиях лиц, имевших права на этот конкретный участок земли. |
The small piece of land allocated under the rural household contract system may not make farmers rich, but it serves as a social safety net of last resort. |
Этот небольшой участок земли, принадлежащий семье на основании системы контрактов с сельскими домовладениями, не может обогатить фермеров. Однако он является последней инстанцией системы социальной защиты. |