Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "Peace - Порядка"

Примеры: Peace - Порядка
These elections, which showed the good citizenship and maturity of the people of Guinea-Bissau, took place in a climate of exemplary civilian peace. Эти выборы, продемонстрировавшие высокую гражданскую позицию и зрелость народа Гвинеи-Бисау, прошли в обстановке образцового общественного порядка.
The Government is committed to ensuring the restoration of peace, law and order, and to safeguarding the fundamental rights of the people. Вместе с тем правительство по-прежнему привержено делу восстановления мира и укрепления законности и порядка и преисполнено решимости гарантировать основополагающие права народа.
They can help to de-legitimize extremist elements, ensure their removal from the national political process and contribute to the restoration of civility and peace and to deterrence. Они могут содействовать объявлению вне закона экстремистских элементов, обеспечивать их отстранение от национального политического процесса и способствовать восстановлению общественного порядка и мира и обеспечению сдерживания.
United Nations peacekeepers intervened in war zones to save lives, restore peace and order and pave the way to nation building through reconstruction. Миротворцы Организации Объединенных Наций принимают участие в операциях, которые проводятся в районах военных действий для спасения жизней людей, восстановления мира и порядка и создания условий для национального строительства на основе реконструкции.
11.2 Preserving security, peace and order in the Territory; 11.2 поддержание безопасности, мира и порядка в территории;
It appears to have concluded with the swearing of a mutual assistance pact for the preservation of peace and order in Wales. Не исключено, что исходом её стало заключение соглашения о взаимопомощи в сохранении мира и порядка в Уэльсе.
In previous circuit court cases Chase had recognized the validity of legislative decisions intended solely to maintain peace and order within southern society. В предыдущих случаях, рассмотренных федеральным судом, Чейз признал законность решений, предназначенных исключительно для поддержания мира и порядка в обществе Юга.
To erect barriers in this regard is incompatible with the objective of establishing a new and more equitable international order for stable peace and for economic and social justice. Возведение барьеров в этой области несовместимо с целью установления нового, более справедливого международного порядка в интересах стабильного мира и экономической, и социальной справедливости.
This ballot shows that the majority of Russian electors are in favour of continuing the process of democratic reforms in the framework of order and social peace. Результаты голосования говорят о том, что большинство российских избирателей выступает в поддержку продолжения процесса демократических реформ в условиях порядка и социального мира.
Many speakers stressed the need for promoting the establishment of a new, more just, balanced and more effective world information and communication order, intended to strengthen peace and international understanding. Многие ораторы подчеркнули необходимость содействовать установлению нового, более справедливого, сбалансированного и более эффективного международного порядка в области информации и коммуникации, направленного на укрепление мира и взаимопонимания между народами.
We should also be visualizing the foundations and the shape of the new world order for the building of a future based on security and world peace. Мы также должны представить себе основы и очертания нового мирового порядка ради строительства нового будущего, основанного на безопасности и международном мире.
There was need to restructure from the devastation of war a new order premised on peace, justice and well-being for all. Ощущалась необходимость после опустошительной войны перейти к построению нового порядка, основанного на мире, справедливости и процветании для всех.
The non-aligned countries hope that substantive progress will be made in the peace talks, leading towards the establishment of a new regional order of justice, dignity and peaceful coexistence. Неприсоединившиеся страны надеются, что в мирных переговорах будет достигнут существенный прогресс, ведущий к установлению нового регионального порядка справедливости, достоинства и мирного сосуществования.
If there were special reasons a counsel could be appointed also in cases of crimes of violence and crimes against peace and health. При существовании особых причин адвокат мог также назначаться в случаях насильственных преступлений и преступлений против общественного порядка и здоровья.
Such action should not be extended to the maintenance of internal peace and law and order, which is recognized as the legitimate responsibility of the Member States. Такие действия не должны распространяться на поддержание внутреннего мира, закона и порядка, которые признаются в качестве законной обязанности государств-членов.
Broadly speaking, breaches of the peace involved threats to public order or safety and could be committed against an individual as well as a group. В широком смысле под нарушением общественного порядка понимается угроза общественному порядку или безопасности как отдельных лиц, так и группы людей.
Officially charges have been brought against him for the offences of "disturbing the peace" and "refusal to obey". Официально ему было предъявлено обвинение в "нарушении общественного порядка" и в "отказе подчиниться".
If we want to maintain the peace, we need to show everyone exactly how serious we are about law and order. Если мы хотим сохранить мир, нам нужно показать всем, насколько мы серьёзны настроены, насчёт закона и порядка.
An international order conducive to the development of free competition, in a spirit of peace, justice and collaboration, was more urgently required than ever before. Установление международного порядка, способствующего развитию свободной конкуренции в духе мира, справедливости и сотрудничества, стало более чем когда-либо актуальным.
It is empty to pretend that we can impose peace with justice on every disorder, every dispute, outside our national borders. Было бы неправильно утверждать, что мы можем навязать мир и справедливость любому нарушению порядка или спору за пределами наших национальных границ.
The United Nations is no longer just the preserver of world order but an active promoter of peace and human advancement. Организация Объединенных Наций является не стражем мирового порядка, а скорее активным механизмом достижения мира и прогресса человеческой цивилизации.
The original design for peace, as outlined in the Charter in 1945, seems to be in sight with the emergence of that new world order. Первоначальный план создания мира, как определено в Уставе в 1945 году, по-видимому, станет реальным с возникновением нового мирового порядка.
However, we are pleased to inform the Assembly that our ideals of peace, republican order and healthy social coexistence have enabled Equatorial Guinea today to attract world interest. Однако мы рады сообщить Ассамблее о том, что наши идеалы мира, республиканского порядка и здорового социального сосуществования позволяют сегодня Экваториальной Гвинее привлекать внимание мира.
That role cannot be privatized; neither can the role of providing order for the peace and safety of persons and of society. Эту роль нельзя приватизировать, равно как и роль по обеспечению порядка в интересах мира и безопасности граждан и общества.
We have endeavoured to ensure that Sierra Leone benefit from the hindsight of our own process that brought peace to Liberia and ushered in a new democratic order. Мы попытались сделать так, чтобы Сьерра-Леоне могла воспользоваться опытом нашего собственного процесса, приведшего к миру в Либерии и способствовавшего установлению нового демократического порядка.