Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "Peace - Порядка"

Примеры: Peace - Порядка
Comprehensive training workshops are offered to Bolivian police officers at regular intervals, and with support from various institutions, on police procedures and keeping the peace in a context of human rights, and on the dissemination of human rights through the training of trainers. Периодически при поддержке различных учреждений проводятся учебы для всесторонней подготовки сотрудников боливийской полиции по вопросам деятельности полиции и поддержания общественного порядка при уважении прав человека, а также ведется их пропаганда с помощью подготовки обучающих по этим вопросам.
We are glad to note the expressed need for strengthening the international order based on the rule of law, as well as the particular emphasis put on the duty of the international community to build peace and prevent violations of international law. Мы с удовлетворением отмечаем очевидную необходимость укрепления международного порядка, основанного на верховенстве права, а также уделение пристального внимания обязательству международного сообщества добиваться установления мира и предотвращать нарушения международного права.
The ultimate goal of development is to build a social order that is based on a vision of justice and peace and accepted by the majority, respects distinctive characteristics and is capable of enabling everyone to secure his well-being and contribute to the collective welfare; конечной целью развития является формирование общественного порядка, основанного на реализованных чаяниях о справедливости и мире, приемлемого для большинства, но учитывающего и конкретные особенности, - порядка, позволяющего обеспечить благосостояние всех и способствующего всеобщему благополучию;
Encourages the Transitional Government to continue its actions aimed at associating all sectors of society in the work of national reconciliation and at the restoration of a safe, generally reassuring institutional order so as to bring back democracy and peace in the interest of the Burundian population; З. призывает переходное правительство продолжать принимать меры, направленные на привлечение всех секторов общества к делу национального примирения и восстановления надежного и безопасного для всех институционального порядка в целях восстановления демократии и мира в интересах бурундийского населения;
During the actual protest, the normal preoccupation about law and order by State agents should, as far as possible, give way to the narrower focus of preserving the peace, and protecting people and property against harm. во время акций протеста власти должны думать, по возможности, не столько об обеспечении законности и порядка, сколько о решении более конкретной задачи сохранения мира и спокойствия и защиты людей и имущества;
Objective: To strengthen the capacity of national institutions to maintain constitutional order, peace and democracy, to combat drug trafficking, organized crime and the proliferation of small arms and light weapons, and to promote the rule of law and respect for human rights Цель: укреплять потенциал национальных учреждений в плане поддержания конституционного порядка, мира и демократии, борьбы с незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью и распространением стрелкового оружия и легких вооружений, а также укрепления правопорядка и обеспечения уважения прав человека.
Their firm commitment to peace, democracy and the development of the peoples and nations of our region, and their awareness of the human suffering created by the lack of democracy and the breakdown of the constitutional order in Haiti; свою твердую приверженность делу мира, демократии и развития народов и наций нашего региона, принимая во внимание страдания людей, вызванные отсутствием демократии и нарушением конституционного порядка в Гаити;
The force will have a distinctive uniform of its own, its functions will relate to the maintenance of peace and public order, and it will be answerable to the TEC Sub-Council on Defence. 44 Эти силы будут иметь особую форму, их функции будут связаны с поддержанием мира и общественного порядка, и они будут подчиняться Малому совету по обороне ПИС 44/.
(a) May be imposed only for the most serious crimes against peace and humanity, war crimes, crimes against the person, public safety and law and order and State authority; а) устанавливается только за совершение особо тяжких преступлений против мира и человечности, военных преступлений, преступлений против личности, общественной безопасности и общественного порядка и государственной власти;
In addition, the National Police has completed its community policing manual, as well as a National Community Policing Activity Plan, which identified crime prevention, the maintenance of peace and community volunteerism as national priorities for 2012 and 2013 Кроме того, Национальная полиция завершила работу над руководством по поддержанию общественного порядка, а также национальным планом мероприятий по поддержанию общественного порядка, в которых предупреждение преступности, поддержание мира и добровольческая деятельность на уровне общин определены как национальные приоритетные задачи на 2012 и 2013 годы
(c) Promotion of the establishment of a new, more just and more effective world information and communication order intended to strengthen peace and international understanding and based on the free circulation and wider and better balanced dissemination of information; с) содействие установлению нового, более справедливого и более эффективного международного порядка в области информации и связи, призванного укреплять мир и международное понимание и основанного на свободной циркуляции и более широком и сбалансированном распространении информации.
Redefining and reaffirming the fundamental missions of the State, including its role in ensuring peace, security and stability and the rule of law and order, as well as creating a sustainable environment conducive to individual and private sector initiative and economic growth and human development; переоценка и подтверждение основополагающих функций государства, включая его роль в обеспечении мира, безопасности и стабильности, законности и порядка, а также в создании и поддержании благоприятных условий для развития личной инициативы и инициативы частного сектора, а также для экономического роста и развития человеческого потенциала;
The game was banned in Thailand by the National Council for Peace and Order. Игра была запрещена в Таиланде Национальным советом мира и порядка.
Peace and order is a problem of the country that takes its greatest toll on rural areas. Поддержание мира и порядка - это национальная проблема которая имеет самые серьезные последствия для сельских районов.
Offences related to the family violence are also determined by the Offences against Public Order and Peace Act. Преступления, связанные с насилием в семье, определены также в Законе о преступлениях против общественного порядка и спокойствия.
The Government had maintained police staffing levels, broadened recruitment efforts and fully instituted the Peace Officer Standards and Training Council. Правительство сохранило численность сотрудников полиции, расширило усилия по набору персонала и обеспечило полноценную работу Совета по выработке стандартов и подготовке блюстителей порядка.
The original English name assumed by the junta was "National Peace and Order Maintaining Council" or "NPOMC". Официальное первоначальное название военного правительства было «Командование по обеспечению мира и порядка» или «КОМП» («National Peace and Order Maintaining Council», «NPOMC»).
The holding of the first International Peace Conference at The Hague in 1899 has a historic significance for the development of the international legal order. Проведение первой Международной конференции мира в Гааге в 1899 году имело историческое значение для развития международного правового порядка.
Public order was to be entrusted to a "Peace Preservation Corps", a police organization armed with only light weapons. Поддержание общественного порядка было возложено на «Корпус по поддержанию мира» - полицейские силы, вооружённые лишь лёгким оружием.
ORDER: PEACE AND HUMAN RIGHTS 9 - 16 4 ПОРЯДКА: МИР И ПРАВА ЧЕЛОВЕКА 9 - 16 5
By coming into force of the new Offences Against Public Order and Peace Act, the data on family violence will be collected more systematically. С вступлением в силу этого нового Закона о преступлениях против общественного порядка и спокойствия данные о случаях насилия в семье будут собираться более систематически.
On the day of its entry into force, the previous Act on Criminal Offences Against Public Order and Peace from 1974 ceased to apply. В день его вступления в силу, предыдущий Закон об уголовных преступлениях против общественного порядка и мира, принятый в 1974 году, утратил свое действие.
My delegation also commends the recent report entitled Reinforcing the Global Nuclear Order for Peace and Prosperity: The Role of the IAEA to 2020 and Beyond. Наша делегация приветствует недавно опубликованный доклад под названием «Укрепление глобального ядерного порядка в интересах мира и процветания: роль МАГАТЭ до 2020 года и в последующий период».
Please also clarify what measures are being taken to ensure that the implementation of orders issued by the National Council of Peace and Order concerning forest management do not result in forced evictions. Просьба также пояснить, какие меры принимаются для обеспечения того, чтобы реализация распоряжений Национального совета мира и порядка в отношении управления лесами не приводила к принудительному выселению.
2.4 After his release on 2 January 1989, the complainant was rearrested and interrogated three or four times, for up to three days each, by the Indian Peace Keeping Force (IPKF). 2.4 После освобождения 2 января 1989 года заявитель был вновь арестован Индийскими силами по поддержанию мира (ИСПМ) и подвергался допросам три-четыре раза, каждый раз в течение порядка трех дней.