Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "Peace - Порядка"

Примеры: Peace - Порядка
Their specific mission is to defend the sovereignty of the State and the integrity of its territory; they may be used for the maintenance of internal peace only by express order of the President of the Republic and in accordance with the provisions of the Constitution. Их конкретная задача заключается в защите суверенитета государства и территориальной целостности, они могут использоваться для поддержания внутреннего порядка только по конкретному распоряжению президента Республики и в соответствии с положениями Конституции.
Persons who have rights of admittance but whose residence in Aruba may be regarded as undesirable on moral grounds or in the interests of public order, peace or security may also be subject to deportation (art. 15 Country Ordinance on admittance and deportation). Лица, которые имеют права на допуск, но проживание которых на Арубе может рассматриваться как нежелательное по соображениям морали или в интересах общественного порядка, мира и безопасности, могут также быть подвергнуты депортации (статья 15 декрета страны о разрешении на въезд и депортации).
The hope of witnessing the emergence of a new world order that would favour development, peace, growth and justice has not yet taken a concrete shape that would affect the future of mankind. Надежда на появление нового мирового порядка, который бы благоприятствовал развитию, миру, росту и справедливости, пока так и не обрела конкретной формы, способной воздействовать на будущее человечества.
Unfortunately, the United Nations still has neither the unanimity of its Members nor sufficient means to effectively impose its legitimate will to sanction those who disturb the peace and violate civil and democratic order, international laws and human rights. К сожалению, Организация Объединенных Наций все еще не располагает ни единством его членов, ни достаточными средствами для того, чтобы эффективно обеспечивать свою законную волю и останавливать нарушителей мира и нарушителей гражданского и демократического порядка, международных законов и прав человека.
The international community is duty-bound to take advantage of these factors, and to forge them into useful tools in building a world order that would be based on peace, justice, equity and respect for law and international legality. Международное сообщество просто обязано извлечь наибольшую выгоду из этих факторов и выковать из них полезные инструменты для построения такого мирового порядка, который зиждился бы на мире, справедливости, равенстве и соблюдении права и международной законности.
These elements are merged in their causes and effects, and only by considering them simultaneously can we understand the great complex problems now facing the international community - and only by doing so in the context of present efforts to establish a new order for peace and development. Эти элементы объединены в силу причин и последствий, и только при одновременном их рассмотрении мы можем понять те огромные сложные проблемы, которые стоят сегодня перед международным сообществом, причем сделав это только в контексте нынешних усилий по установлению нового порядка для мира и развития.
The intention to preserve world peace and to ensure the development and democratic nature of a world order without conflict is characteristic also of two important documents adopted by the Supreme Council of Ukraine and defining its general line of conduct in the world community. Направленность на сохранение всеобщего мира, на обеспечение бесконфликтного развития и демократичности мирового порядка характерна и для двух важных документов, принятых Верховным Советом Украины и определяющих общую линию ее поведения в мировом сообществе.
The Chinese Government will, as always, spare no efforts in working together with all the countries of the world for this new world order and for the promotion of lasting world peace and joint development. Правительство Китая, как и раньше, не будет жалеть никаких усилий, добиваясь вместе с другими странами установления этого нового мирового порядка и содействуя упрочению всеобщего мира и совместному развитию.
Regrettably, along with the signs of hope there has been a re-emergence of many economic, political, ethnic, religious and cultural conflicts and a tendency towards fragmentation and differentiation, which pose new threats to the peace and new challenges for the international order. К сожалению, наряду с признаками надежды, имеет место досадное возникновение большого числа экономических, политических, этнических, религиозных и культурных конфликтов, а также развиваются тенденции к размежеванию и дифференциации, что несет новые угрозы миру и новые проблемы для международного порядка.
The assistance of the international community will continue to be needed in Rwanda, not only to restore peace and stability and law and order but also to ensure the smooth, safe and speedy return of all Rwandese refugees and displaced persons to their respective homes. Руанде и далее потребуется помощь международного сообщества не только для восстановления мира и стабильности, закона и порядка, но и для обеспечения беспрепятственного, безопасного и скорого возвращения всех руандийских беженцев и перемещенных лиц к своим очагам.
We believe that in this emerging new world order it is more necessary than ever that the United Nations be capable of fulfilling the role entrusted to it by the Charter as the guarantor of peace, security and social justice in the world. Мы полагаем, что сейчас, в условиях зарождения нового мирового порядка, небывало возрастает потребность в создании у Организации Объединенных Наций потенциала, необходимого ей для выполнения предназначенной ей Уставом роли гаранта мира, безопасности и социальной справедливости в мире.
Those countries were demanding a more equitable new international economic order based on principles and norms which would make it possible to eliminate poverty, guarantee the principles of peace, development and cooperation, and consolidate the basis of democracy. Эти страны активно выступают за создание нового более справедливого международного экономического порядка, в основу которого были бы положены принципы и нормы, позволяющие ликвидировать нищету, обеспечить принципы мира, развития и сотрудничества, а также укрепить основы демократии.
The promotion of international peace and a world order based on justice and international law was a laudable goal which had been realized in the form of a number of international instruments. Цель укрепления международного мира и международного порядка на основе принципов справедливости и международного права заслуживает всяческой поддержки и уже получила воплощение в ряде международных документов.
The Chinese Government is ready to cooperate extensively with all other countries and will continue to make unremitting efforts for the establishment of such a new order, and for peace and development of the world. Китайское правительство готово активно сотрудничать со всеми другими странами и будет продолжать прилагать неустанные усилия для создания такого нового порядка и для мира и развития во всем мире.
Mr. CHEN Jian (China) (interpretation from Chinese): The end of the cold war has further increased the ardent aspirations of the world's people for world peace and has heightened their urgent demand for the establishment of a new international order. Г-н ЧЭНЬ ЦЗЯНЬ (Китай) (говорит по-китайски): Окончание "холодной войны" дальнейшим образом укрепило горячее стремление людей мира к миру во всем мире и усилило их безотлагательное требование нового международного порядка.
What happened in 1989 was not the birth of a new world order, it was the collapse of one super-Power and the end of communism as a threat to world peace. То, что произошло в 1989 году, не было рождением нового международного порядка; это было крушением одной сверхдержавы и концом коммунизма как угрозы международному миру.
Peoples and nations all over the world place growing expectations in the Organization's response to the new summons for a universal alliance for peace and justice, for democracy, development and international legal order. Народы и страны по всему миру возлагают растущие надежды на ответ Организации на новые требования создания универсального союза для мира и справедливости, демократии, развития и международного правового порядка.
In seizing the opportunity to help to forge a new regional order of cooperative peace and common prosperity, ASEAN is increasingly appreciative of the function of multilateral diplomacy - particularly the enhanced cooperation between ASEAN and the United Nations. Используя возможность содействовать установлению нового регионального порядка для обеспечения мира и всеобщего процветания на основе сотрудничества, АСЕАН со все большим одобрением относится к возможностям многосторонней дипломатии - в особенности в том, что касается усиления сотрудничества между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций.
We believe that we are witnessing the dawn of a new era that promises the beginning of a new order based on peace, justice and equity - as envisaged in the United Nations Charter - both within and between nations. Мы считаем, что являемся свидетелями восхода новой эры, которая знаменует начало установления нового порядка, основанного на мире, справедливости и равенстве в странах и между странами, как предусмотрено Уставом Организации Объединенных Наций.
On another note, we regret the increasing difficulties being experienced by the Organization, and the countries involved, in efforts to achieve peace, re-establish order and restart the development process, both in the countries of the former Yugoslavia and in Somalia. С другой стороны, нам печально наблюдать за ростом сложностей, встающих на пути Организации и соответствующих стран в их усилиях по достижению мира, восстановлению порядка и возобновлению процесса развития, будь то в странах бывшей Югославии или в Сомали.
The Government indicated that that gathering had been illegal and that the authorities had to prevent any act that was likely to cause a breach of the public peace or tranquility, as well as to protect the United Nations office in Khartoum. Правительство заявило, что это собрание было незаконным и что власти должны предотвращать любые действия, которые могут привести к нарушению общественного порядка и спокойствия, а также обеспечивать безопасность учреждения Организации Объединенных Наций в Хартуме.
The reality - the world situation in which we live today - is the result of the collapse of an unjust political order that has not been replaced by the new order of peace and equity that all the peoples of the world had hoped for. Эта реальность - глобальная обстановка, в которой мы сегодня живем, - является результатом краха несправедливого политического порядка, на смену которому не пришел новый порядок на основе мира и справедливости, на что так надеялись все народы мира.
Mr. CANDIOTI (Argentina) said that the International Law Commission had shown a constant commitment to peace, international security and the dignity of the human person, and it should continue to play an important role in the creation of a fairer world order. Г-н КАНДИОТИ (Аргентина) говорит, что Комиссия международного права продемонстрировала неизменную приверженность миру, международной безопасности и достоинству человеческой личности и должна и впредь играть важную роль в деле установления более справедливого мирового порядка.
We believe that the transition to democracy is, without question, an irreversible part of the new international order, and that this Organization should therefore collaborate in this process which is so vital for attaining world peace. Мы считаем, что переход к демократии, без всякого сомнения, является необратимой частью нового международного порядка, и что эта Организация должна принимать участие в этом процессе, который имеет столь жизненно важное значение для обеспечения международного мира.
However, the police were entitled to be present at public meetings, and open-air meetings could be prohibited if it was feared that they might constitute a danger to the public peace. Тем не менее полиции разрешается присутствовать на публичных собраниях и некоторые сборища на улице могут быть запрещены, если возникнут опасения, что они могут представлять опасность для общественного спокойствия и порядка.