Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "Peace - Порядка"

Примеры: Peace - Порядка
Keeping the peace is part of my job. Поддержание порядка -часть моей работы.
You pay me to keep the peace. Ты платишь мне за поддержание порядка.
You don't get out, I keep you here overnight for disturbing the peace. Не выберетесь - продержу вас здесь всю ночь за нарушение общественного порядка.
The General Assembly has been promoting a more democratic and equitable international order by its pronouncements on self-determination, decolonization, disarmament and the right to peace. Своими заявлениями по вопросам самоопределения, деколонизации, разоружения и права на мир Генеральная Ассамблея способствует установлению более демократического и справедливого международного порядка.
In all the cases described, self-determination can be understood as a vector of peace and part of a democratic and equitable world order. Во всех упомянутых выше случаях самоопределение можно понимать как залог мира и элемент демократического и справедливого мирового порядка.
What has been achieved since peace was restored in 2003, including the return to democratic order in 2006, is remarkable. То, что было достигнуто с момента восстановления мира в 2003 году, включая восстановление демократического порядка в 2006 году, поразительно.
Continued support to and respect for the preservation of constitutional order will be critical to enable the country to enjoy sustainable political stability and lasting peace. Оказание на постоянной основе поддержки и содействие сохранению конституционного порядка будут иметь решающее значение для стабильной политической обстановки и прочного мира в стране.
I also express my appreciation to the regional and international partners of Guinea-Bissau for their contributions to efforts to restore constitutional order and promote peace in the country. Я также выражаю благодарность региональным и международным партнерам Гвинеи-Бисау за их вклад в усилия по восстановлению конституционного порядка и укреплению мира в стране.
(a) preserving peace and public order; а) охрана мира и общественного порядка;
Subject to the Constitution, the legislature also has the power to make laws for the peace, order and good government of Montserrat. В порядке, предусмотренном в Конституции, законодательный орган также имеет полномочия принимать законы в целях обеспечения спокойствия, порядка и благого управления в Монтсеррате.
Mr. Hakeem (Sri Lanka) said that the rule of law was essential to maintaining peace, stability, good order and economic well-being. Г-н Хаким (Шри-Ланка) говорит, что верховенство права является неотъемлемой частью поддержания мира, стабильности, надлежащего порядка и экономического благосостояния.
His delegation was ready to continue the dialogue in order to ground the international order firmly on the principles of law, solidarity and peace. Делегация Ирака готова продолжать диалог с целью добиться того, чтобы прочной основой международного порядка стали принципы законности, солидарности и мира.
The Bolivarian Republic of Venezuela called upon the international community to provide urgent assistance to the Central African Republic to bring about a swift restoration of peace and order. Боливарианская Республика Венесуэла призвала международное сообщество оказать Центральноафриканской Республике безотлагательную помощь в целях скорейшего восстановления мира и порядка.
The configuration should continue to play a critical role in support of national efforts towards the restoration of constitutional order and the consolidation of peace, stability and economic development. Этой структуре следует продолжать играть важную роль в поддержке национальных усилий по восстановлению конституционного порядка, а также по укреплению мира и стабильности и по обеспечению экономического развития.
The Declaration commits all members of the organization to strengthen regional integration with a vision to establish an international order based on the human right to peace. Декларация обязывает всех членов организации укреплять региональную интеграцию, исходя из задачи создания международного порядка на основе права человека на мир.
(e) The Government should promote peace, public order and dialogue. ё) деятельность правительства должна способствовать поддержанию мира, общественного порядка и диалога.
A peace officer's work is never done. Воистину, всей работы блюстителя порядка вовек не переделать!
The Independent Expert is persuaded that recognition of peace as a human right will promote a democratic and equitable international order and that national and international democratization will reduce conflict, since peoples want peace. Независимый эксперт убежден, что признание мира в качестве одного из прав человека будет способствовать установлению демократического и справедливого международного порядка и что демократизация на национальном и международном уровнях сократит конфликты, поскольку народы хотят мира.
The peace dividend, the product of the atmosphere of international cooperation in the wake of the Cold War era, has increasingly come to determine the characteristics and parameters of a new world order based on regional cooperation, for whose success peace is considered an indispensable prerequisite. Мирные дивиденды, результат международного сотрудничества по завершении эры "холодной войны", все в большей степени определяют характеристики и параметры нового мирового порядка, основанного на региональном сотрудничестве, для успешного осуществления которого мир является неотъемлемым предварительным условием.
Nonetheless, it is an ideal we must constantly strive to achieve if we are to realize peace within and among our nations - peace, which was described by Thomas Aquinas as the tranquillity of order. Тем не менее это - идеал, к достижению которого мы должны постоянно стремиться, если мы хотим добиться мира внутри наших стран и между ними, - мира, который Фома Аквинский называл спокойствием порядка.
Until we get it back, we issue citations for loitering, unlawful assembly, disturbing the peace. Пока мы не вернем пистолет, мы используем для ареста статьи за бродяжничество, незаконные сборища, нарушение общественного порядка.
Breach of the public peace under Section 202 of the Criminal Code Преступления против общественного порядка (статья 202 Уголовного кодекса)
Prior to their execution, the two were also given 228 lashes each for drinking, disturbing the peace and theft. В заключении они были наказаны 228 ударами плетью за распитие алкогольных напитков, нарушение общественного порядка и воровство».
Well, how come you never fined him for disturbing the peace? Так почему же ты никогда не привлекал его за нарушение порядка?
It intends shortly to bring charges against the aforementioned 16 persons for breach of the peace and obstructing enforcement officers in the execution of their duty. Она намерена в ближайшее время предъявить вышеупомянутым 16 лицам обвинение в нарушении общественного порядка и совершении действий, препятствующих исполнению сотрудниками правоохранительных органов своих должностных обязанностей.