Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Порядка

Примеры в контексте "Peace - Порядка"

Примеры: Peace - Порядка
The show was interrupted to broadcast "Order No. 9" from the Peace and Order Maintaining Command. Шоу было прервано, для трансляции «Приказа Nº 9» Национального совета для мира и порядка.
The new world order and preventive diplomacy, defined by the Secretary-General in his Agenda for Peace, would be judiciously implemented by a policy that ensured the rights and met the needs of young people. Определенные Генеральным секретарем в его "Повестке дня для мира" задачи в вопросах создания нового мирового порядка и превентивной дипломатии будут последовательно решаться в рамках политики, которая обеспечивает права молодежи и ведет к удовлетворению их потребностей.
According to preliminary figures, the 1997 tax burden was around 9 per cent, higher than the target set in the Peace Agreements, which is 8.6 per cent. Согласно предварительным данным, уровень налогов в 1997 году составит порядка 9 процентов, что превышает целевой показатель в 8,6 процента, установленный в Соглашениях.
Since the 2007 restructuring, the Departments have issued an additional 170 guidance documents, which have been downloaded from the Peace Operations Intranet approximately 36,000 times to date. За период, прошедший после реструктуризации 2007 года, департаменты выпустили еще 170 руководящих документов, которые на сегодняшний день загружались из Интранета операций в пользу мира порядка 36000 раз.
The findings resulting from the assessment would be taken into account to ensure the best possible rationalization of and maximize support provided to peacekeeping missions, including any necessary restructuring and the relocation of the Peace Mission Support Unit. По итогам этой оценки будет обеспечена оптимальная рационализация порядка оказания поддержки, а миротворческим миссиям будет оказано максимальное содействие, включая любую необходимую реорганизацию и перевод Группы поддержки миротворческих миссий.
Her Committee called on the international community to reaffirm the place of women's rights in a peaceful and equitable international order and supported recent initiatives to propose the nomination of the Committee for the Nobel Peace Prize. Возглавляемый оратором Комитет призывает международное сообщество еще раз подчеркнуть значение обеспечения прав женщин для установления мирного и справедливого международного порядка и поддерживает недавние инициативы о номинации Комитета на присуждение Нобелевской премии мира.
Offenders who committed domestic violence were reported by the police in case that they had committed in their violent actions an offence under the Criminal Code or an offence under the Law on Offences against Public Peace and Order. Правонарушители, совершающие акты насилия в семье, регистрировались полицией как лица, своими насильственными действиями нарушающие положения Уголовного кодекса или же Закона о преступлениях против общественного спокойствия и порядка.
The House of Representatives was temporarily abolished as a result of the 2014 Thai coup d'état and replaced with the unicameral National Legislative Assembly, a body of 250 members, selected by the National Council for Peace and Order. Палата представителей была упразднена в результате тайваньского государственного переворота в 2014 году и заменена Национальной законодательной ассамблеей, в составе 250 членов, отобранных Национальным советом для мира и порядка.
Peace and good neighbourliness in the south-east of Europe and the Balkans can be ensured only by establishing an integral regional order of mutual relations in compliance with the Charter of the United Nations, the Helsinki and Copenhagen Documents and the Charter of Paris. Мир и добрососедство в Юго-Восточной Европе и на Балканах могут быть обеспечены только за счет установления общерегионального порядка взаимоотношений в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций, Хельсинкского и Копенгагенского документов и Парижской хартии.
It expressed deep concern about political developments since its last meeting on 25 and 26 June, notably the divisive rhetoric that challenged the sovereignty and constitutional order of Bosnia and Herzegovina, as well as the authority of the High Representative and the Peace Implementation Council Steering Board. Он выразил серьезную озабоченность по поводу политических событий, произошедших после его последнего заседания 25 - 26 июня, в частности сеющих распри риторических заявлений, которые создают угрозу для суверенитета и конституционного порядка Боснии и Герцеговины, а также подрывают авторитет Высокого представителя и Руководящего комитета СВМС.
He resigned together with the rest of the cabinet in protest of the repeal of the Peace Preservation Laws on 9 October 1945 and was immediately placed on the purged list of those banned from holding government office. В начале октября 1945 года ушёл в отставку вместе с остальными членами кабинета в знак протеста против отмены «Закона о поддержании порядка» от 1925 года и был немедленно помещён в список тех чиновников, кто лишался права занимать государственные должности.
Loitering, and disturbing the peace. Праздношатание и нарушение общественного порядка.
"... against the peace and dignity of Mississippi." И нарушение порядка штата Миссисипи.
Said he was disturbing the peace. За нарушение общественного порядка.
Bailey was charged with disturbing the peace, second-degree robbery, and theft of a firearm. На основании свидетельских показаний Бэйли был обвинён в нарушении общественного порядка, ограблении второй степени и кражи огнестрельного оружия.
Your father's charged me with keeping peace in Agrabah. Ваш отец поручил мне охрану порядка в Аграбе. Этот парень преступник.
If we compare the information compiled in the Register to non-governmental reports, such as that of the Stockholm International Peace Research Institute, we note that some 97 per cent of the global trade in conventional weapons is covered by the Register. Если мы сопоставим информацию, собранную в Регистре, с неправительственными докладами, например, Международного института по исследованию проблем мира в Стокгольме, мы увидим, что порядка 97 процентов глобальной торговли обычными вооружениями охвачено Регистром.
This three-pronged approach is expressed in the implementation of the Agenda for Peace, the Agenda for Development and an agenda for democracy whose links and interdependence are a fundamental element of the new world order we hope to build. Этот подход по трем направлениям нашел отражение в выполнении "Повестки дня для мира", "Повестке дня для развития" и повестке дня для демократии, связи и взаимозависимость которых являются основополагающим элементом нового мирового порядка, который мы надеемся создать.
Peace and development could only be achieved through a new international political and economic order, based on peaceful coexistence and the purposes and principles of the Charter of the United Nations, with a recognition of the diversity of the world and differences among States. Мир и развитие могут быть обеспечены лишь в результате установления нового международного политико-экономического порядка, основанного на мирном сосуществовании и целях и принципах Устава Организации Объединенных Наций и на признании многообразия мира и различий между государствами.
The Peace Fund is made up of financial appropriations of 6 per cent from the regular budget of the African Union, voluntary contributions from member States, donors and other sources within Africa, including the private sector, civil society and individuals. Фонд мира включает финансовые взносы порядка 6 процентов за счет регулярного бюджета Африканского союза, добровольные взносы государств-членов, доноров и взносы из других источников в Африке, включая частный сектор, гражданское общество и отдельных лиц.
In Bosnia and Herzegovina, it works closely with OSCE in relation to the human rights aspects of the rule of law pillar created by the Peace Implementation Council, as well as on issues such as trafficking in human beings and measures to promote employment. В Боснии и Герцеговине оно тесно взаимодействует с ОБСЕ по касающимся прав человека аспектам компонента обеспечения порядка и законности, созданного Советом по выполнению Мирного соглашения, и по таким вопросам, как торговля людьми и меры по обеспечению занятости.
The countries of the Andean Zone of Peace will continue their efforts to prevent and combat threats to security, strengthen and revitalize democracy, enhance cooperation for integrated development and continuously seek a more just and equitable international order. Страны, входящие в Андскую зону мира, будут продолжать усилия, направленные на предотвращение и пресечение угрозы безопасности, укрепление и оживление демократии, активизацию сотрудничества в интересах комплексного развития, и будут продолжать стремиться к созданию более справедливого и равноправного международного порядка.
Peace, sustainable development, access to education and health care and the integration of African economies in the international markets are essential objectives in building a more just, peaceful and balanced international order. Обеспечение мира, устойчивого развития, доступа к образованию и здравоохранению и интеграция экономики африканских стран в международные рынки являются главными задачами в усилиях по созданию более справедливого, безопасного и сбалансированного международного порядка.
In the chapter on Criminal Offences against the Public Order and Peace, Article 300 of the Criminal Code defines the stirring up of ethnic, racial or religious hatred, strife or intolerance as a criminal offence. Разжигание национальной, расовой или религиозной ненависти, разногласий или нетерпимости квалифицируется в качестве уголовного преступления в статье 300 раздела "Уголовные преступления против общественного порядка и мира".
When carrying out commemorative activities for the United Nations Decade of International Law and the centennial of the Hague International Peace Conference, we have emphasized, without exception, the utmost importance of the world legal order centred on the United Nations Charter. При осуществлении мероприятий в связи с празднованием Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций и столетия Международной конференции мира в Гааге мы подчеркиваем, без исключения, крайне важное значение мирового правового порядка, опирающегося на Устав Организации Объединенных Наций.