Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Выплаты

Примеры в контексте "Pay - Выплаты"

Примеры: Pay - Выплаты
While hazard pay was also applicable at some duty stations, its purpose was different. Хотя в некоторых местах службы производятся также выплаты за работу в опасных условиях, эти выплаты предназначены для иных целей.
Fantomas will send a secret messenger tomorrow to tell us where and how we'll pay our debt. Фантомас сообщит мнё сёкрётноё мёсто, куда нам нужно будёт прийти и что дёлать для выплаты нашёго долга.
He was of the view, however, that hazard pay in itself was not sufficient. Вместе с тем, по его мнению, выплаты за работу в опасных условиях сами по себе недостаточны.
The implementation of exceptional measures (hazard pay) for Rwanda was discontinued with effect from 1 March 1995. Осуществление исключительных мер (выплаты за работу в опасных условиях) было прекращено с 1 марта 1995 года.
This decision was taken since the Commission felt that hazard pay was not an intrinsic part of the compensation package. Это решение было обусловлено тем, что, по мнению Комиссии, выплаты за работу в опасных условиях не являются составной частью пакета вознаграждения.
At the request of the General Assembly the Commission had again reviewed the issue of the level of hazard pay granted to locally recruited staff. По просьбе Генеральной Ассамблеи Комиссия повторно рассмотрела вопрос о размере выплаты за работу в опасных условиях для набираемого на местной основе персонала.
They recalled that a regular review procedure had been established for hazard pay when the rate for internationally recruited staff was de-linked from the base/floor salary scale. Они напомнили, что для выплаты за работу в опасных условиях была установлена процедура регулярных обзоров, когда отказались от увязки ставки этой выплаты для сотрудников, набираемых на международной основе, со ставками шкалы базовых/минимальных окладов.
This attribute also enables the pit boss or security to quickly verify the amount being paid, reducing the chance that a dealer might incorrectly pay a customer. Фишки позволяют пит-боссу или службе безопасности быстро проверить сумму выплаты, снижая вероятность того, что дилер может неправильно рассчитать клиента.
One leg of the swap will pay an amount based upon the realized variance of the price changes of the underlying product. Одна из сторон сделки по свопу будет производить выплаты на основе реализованной вариации изменения цен базового продукта.
The Group also welcomed the Commission's decisions on hazard pay, including the expansion of the criteria for payment. Группа также приветствует решения Комиссии в отношении выплаты за работу в опасных условиях, включая расширение критериев ее предоставления.
The Commission approved the definitions proposed for mobility and hardship and the proposal to update the definition for hazard pay. Комиссия одобрила предложенные определения понятий «мобильность» и «трудные условия» и предложения обновить определение выплаты за работу в опасных условиях.
FISCA reiterated its opposition to broadbanding the salary scale and implementing a system of performance pay. ФАМГС вновь заявляет, что она выступает против внедрения системы широких диапазонов и выплаты вознаграждения с учетом выполнения работы.
In June, police demanding back pay fired into the air and took at least 10 police chiefs hostage. В июне полицейские, требовавшие выплаты задержанной зарплаты, начали стрелять в воздух и взяли в заложники по меньшей мере 10 руководителей полиции.
By contrast, hazard pay acknowledged service in areas of civil strife or open conflict where the direct threat to life was constant. Выплаты же за работу в опасных условиях предусмотрены за службу в районах гражданских беспорядков или открытого конфликта, где существует постоянная непосредственная угроза жизни.
At the same time, it may be noted that not all peace-keeping operations are subject to hazard pay. В то же время можно отметить, что выплаты за работу в опасных условиях начисляются не во всех операциях по поддержанию мира.
The decrease in hazard pay was due to the discontinuation of this benefit for staff assigned to Pristina. Уменьшение расходов на выплату надбавок за работу в опасных условиях объясняется прекращением практики выплаты этой надбавки сотрудникам, направляемым в Приштину.
Since 1 January 1998 a single civil servant in the first step of grade A 2 receives a monthly pay of DM 2,832 including pro rata special payments. С 1 января 1998 года месячная заработная плата бессемейного гражданского служащего низшей категории А2 составляет 2832 марки, включая причитающиеся особые выплаты.
However, NPOs would be considered during the ongoing review of hazard pay, and any changes in their conditions of service related to hazard pay would be determined at that time. Вместе с тем вопрос о НСС будет рассмотрен в ходе продолжающегося пересмотра выплаты за работу в опасных условиях, и все изменения в их условиях службы, связанные с выплатой за работу в опасных условиях, будут определены в ходе пересмотра.
The other leg of the swap will pay a fixed amount, which is the strike, quoted at the deal's inception. Вторая сторона договора производит фиксированные выплаты, цена-страйк, которая определяется в момент заключения сделки.
Well, you'll... you'll definitely pay back the settlements of the previous items. Естественно, вы вернете все выплаты за предыдущие артефакты.
Note: In item 1.1.2, the sum of $1,929,736,825* is allocated for retirement pay and military pensions. Примечание: Цифра в строке 1.1.2 включает 1929736825 песо на выплаты при выходе в отставку и пенсии военнослужащим.
There is a universal health insurance scheme (Asandha) accessible to all citizens of the Maldives who pay a premium. На Мальдивских Островах действует система всеобщего медицинского страхования ("Асандха"), доступная всем жителям страны при условии выплаты установленных взносов.
The Commission decided to request the CEB/HR Network to submit a report on the results of its review of the harmonization of hazard pay. Комиссия постановила обратиться к Сети по вопросам людских ресурсов КСР с просьбой представить доклад о результатах проведенного ею анализа вопроса об унификации практики предоставления выплаты за работу в опасных условиях.
The average household consisted of 3.22 persons, of which: 1.15 were employed; 0.72 received retirement pay or pensions; 0.16 were on non-earned sources of maintenance; 1.19 were dependents. В состав среднего домохозяйства входит 3,22 человека, в том числе 1,15 являются наемными работниками; 0,72 получают выплаты или пенсию по выслуге лет; 0,16 живут за счет источников дохода, не связанных с трудовой деятельностью; 1,19 были иждивенцами.
In this connection, consideration could be given to reviewing the designation of hazard pay locations on a monthly basis rather than every three months. В этой связи можно рассмотреть вариант пересмотра списка мест, где предоставляются выплаты за работу в опасных условиях, на ежемесячной основе вместо одного раза в три месяца.