| In 2003 the severance pay system was changed fundamentally. | В 2003 году произошли серьезные изменения в системе выплаты выходного пособия. |
| I'm all for retention pay, health benefits, procurement. | Я тоже за дополнительные выплаты, лечение и поставки. |
| Under the Families and Children Act, maintenance pay is left up to the discretion of the Magistrate. | В соответствии с Законом о семье и ребенке назначение выплаты алиментов находится на усмотрении мирового судьи. |
| And lower profitability will reduce pay more effectively than any direct regulatory controls. | Более низкая рентабельность снизит выплаты куда эффективнее, чем любые регулирующие органы. |
| When found, the perpetrators were punished by suspension without pay or by dismissal from the army or security forces. | При их обнаружении нарушители наказываются отстранением от должности без выплаты или увольняются из армии или сил безопасности. |
| In addition to the normal salary equal to men, women get supplementary pay by legal provisions. | Помимо обычной зарплаты, равной зарплате мужчин, женщины получают дополнительные выплаты на основании положений законодательства. |
| The essential elements of remuneration are the basic pay, cost-of-living allowance, and accessory attributions. | Неотъемлемыми элементами вознаграждения являются базовые выплаты, пособия на стоимость жизни и выплаты на иждивенцев. |
| Action would also be required in the coming weeks in order to address the budget deficit of UNRWA and pay staff salaries. | В ближайшие недели необходимо также принять меры в целях устранения дефицита бюджета БАПОР и выплаты зарплаты сотрудникам. |
| Given this automaticity, which was declared undesirable by the General Assembly, the Commission agreed to consider de-linking danger pay from the salary scale of locally recruited staff. | Ввиду автоматического осуществления такой корректировки, что было объявлено нежелательным Генеральной Ассамблеей, Комиссия согласилась рассмотреть вопрос об отказе от привязки выплаты за работу в опасных условиях к ставкам шкал окладов сотрудников, набираемых на местной основе. |
| After taxes, after we pay Doug and after my management fee. | После вычета налогов, выплаты Дагу и после вычета моих менеджерских. |
| Over 350,000 mothers each year will benefit from this as well as the increase to the period of maternity pay to 26 weeks. | Такие пособия ежегодно будут получать 350 тыс. матерей, при этом период их выплаты увеличен до 26 недель. |
| And you kept collecting your husband's Marine Corps pay and allowances? | А вы продолжали получать выплаты и довольствие вашего мужа от Корпуса морской пехоты? |
| In addition, provision is made for redundancy pay based on entitlements for six clerks with 20 years or more of service, for a total of $394,400. | Кроме того, предусматриваются ассигнования для выплаты пособий при увольнении в связи с сокращением для шести технических сотрудников, имеющих 20-летний или более продолжительный стаж работы, на общую сумму в 394400 долл. США. |
| The net proceeds from sale may be severely reduced by proportionately high transaction costs, severance pay to displaced employees and provision for environmental clean-up costs. | Чистая прибыль от продажи может значительно сократиться в результате пропорционально высоких накладных расходов по сделке, выплаты компенсации уволенным работникам и расходов на очистку окружающей среды. |
| The Government had increased the allocation of resources for the disabled, but the money had been used to equip institutions and pay salaries. | Правительство увеличило ассигнования ресурсов для инвалидов, однако эти денежные средства были использованы для материально-технического обеспечения учреждений и выплаты окладов. |
| There is a one-day waiting period for sickness cash benefit and sick pay. | Пособия по болезни и соответствующие выплаты осуществляются через один день после начала болезни. |
| A payroll processing system can be defined as a computer system used by an organization to process and pay the wages of employees. | Система выполнения расчета заработной платы может быть определена как компьютерная система, используемая Организацией для начисления и выплаты окладов работников. |
| This measure aims at preventing the employer from confiscating passport of alien registration card to force the fulfilment of contract term or pay back incurred debt. | Эта мера направлена на недопущение конфискации работодателями паспортов или регистрационных карточек, выданных другим государством, с целью принуждения к выполнению условий контракта или обеспечения выплаты задолженности. |
| This reduction is offset by additional requirements for danger pay. | Это сокращение компенсируется дополнительными потребностями в расходах на выплаты за работу в опасных условиях. |
| He thought I owed him back pay. | Он думал, я задолжал ему выплаты по зарплате. |
| The same reference indicators could be considered for danger pay. | Применение тех же контрольных показателей может быть рассмотрено и для новой выплаты за работу в опасных условиях. |
| The average turnaround time for IMIS script migration support is less than two pay cycles. | Среднее время выполнения заявок в связи с переносом программного обеспечения системы ИМИС составляет менее чем два цикла выплаты вознаграждения. |
| Staff to be separated must now submit their evidence of payments prior to obtaining their final pay. | Теперь подлежащие увольнению сотрудники должны представлять свои свидетельства, подтверждающие выплаты, прежде чем получить окончательный расчет. |
| Cost parameters: common staff costs and danger pay | Параметры расходов: общие расходы по персоналу и выплаты за работу в опасных условиях |
| The financial service provider will pay interest semi-annually in accordance with the repayment schedule attached to the loan agreement. | Поставщики финансовых услуг осуществляют выплаты по процентам два раза в год в соответствии с графиком погашения, предусмотренным в кредитном соглашении. |