Примеры в контексте "Particularly - Особой"

Примеры: Particularly - Особой
Ongoing intimidation by armed militia groups remains particularly prevalent in the western districts of East Timor. Проблема продолжающегося запугивания со стороны вооруженных военизированных групп продолжает с особой остротой проявляться в западных округах Восточного Тимора.
This is a particularly salient point for women whose pensions are generally lower. В особой степени эта проблема затрагивает женщин, пенсии у которых, как правило, являются более низкими.
He was particularly concerned about female prisoners, who were often detained in the same facilities as men. Он испытывает чувство особой обеспокоенности относительно положения заключенных-женщин, которые часто содержатся в тех же помещениях, что и мужчины.
I feel particularly privileged to deliver as Foreign Minister a policy statement of my Government from this rostrum. Считаю для себя особой привилегией донести с этой трибуны в своем качестве министра иностранных дел политическое заявление своего правительства.
Touching on regional security, allow me to dwell on the grave Afghanistan problem, which we take particularly seriously. Затрагивая тему региональной безопасности, позвольте остановиться на такой серьезной проблеме, как афганская, которая в Туркменистане воспринимается с особой остротой.
The shortfall in resources particularly affected the 'sustainable development' theme. Уменьшение объема ресурсов в особой степени затронуло тему «Устойчивое развитие».
The work of UNICEF to improve the status of African children was particularly appreciated. Деятельность ЮНИСЕФ по улучшению положения африканских детей заслуживает особой оценки.
Her country was particularly concerned that highly qualified candidates from the under-represented regions of Africa and Asia should be solicited. Ее страну в особой степени заботит, чтобы подыскивались высококвалифицированные кандидаты из недопредставленных регионов Африки и Азии.
This is particularly true with the options for independence or for integration. Это в особой степени относится к вариантам получения независимости или присоединения.
This is particularly the case in a medical culture that generally emphasizes psychiatric interventions rather than health promotion and psychosocial care. Это в особой степени справедливо в отношении медицинской культуры, в рамках которой основное внимание в целом уделяется психиатрическим вмешательствам, а не поощрению здравоохранения и социально-психологическому лечению.
The role of professional organizations may particularly increase when government intervention diminishes over time with the strengthening of private support agencies. Роль профессиональных организаций может в особой степени возрасти в случае постепенного сокращения государственного вмешательства при укреплении частных учреждений, занимающихся вопросами поддержки.
Thanks are particularly due to the United Nations Focal Point. Особой благодарности заслуживает Координационный центр Организации Объединенных Наций.
Children are particularly exposed to the consequences of armed conflicts. Вооруженные конфликты затрагивают детей в особой степени.
The report showed that discrimination was particularly serious where reproduction is concerned. Как видно из доклада, дискриминация с особой остротой проявляется в репродуктивной сфере.
Most of the recent projects use a gender mainstreaming approach, and community development and microfinance activities have a particularly strong gender focus. В контексте большинства недавно начатых проектов используется подход, основанный на актуализации гендерной проблематики, а мероприятия по развитию общин и микрофинансированию в особой степени нацелены на женщин.
The Chinese delegation is particularly disturbed about recent comments regarding independence for Kosovo. Для делегации Китая источником особой озабоченности стали недавние высказывания, касающиеся независимости Косово.
The vulnerability of populations continues to be a concern and the effects of HIV/AIDS are particularly worrying. Озабоченность по-прежнему вызывает уязвимое положение населения, причем причиной особой тревоги является воздействие эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Yesterday, the representative of India described two initiatives that seemed to us particularly worthy of support. Вчера представитель Индии рассказал о двух инициативах, которые, как нам представляется, заслуживают особой поддержки.
The report also notes that women and children are particularly affected by this practice. В докладе также указано, что в особой степени такой практикой затрагиваются женщины и дети.
Some country offices do not find the CST rosters particularly useful. Некоторые страновые отделения не видят в перечнях ГПСП особой пользы.
The work it had done to mobilize funds and improve project effectiveness was particularly appreciated. Особой оценки заслуживает ее деятельность по мобилизации средств и повышению эффективности осуществления про-ектов.
Trade unions have identified two initiatives that are particularly illustrative of this point. Профессиональные союзы выделяют две инициативы, которые с особой наглядностью иллюстрируют данную точку зрения.
This is particularly true of renewables, which are often targeted by the policy-making community as providing key mitigation opportunities. Это в особой мере справедливо в отношении возобновляемых видов энергии, которые нередко рассматриваются директивными органами в качестве создающих основные возможности для смягчения последствий загрязнения.
The situation is particularly difficult in the least developed countries. Эта ситуация отличается особой сложностью в наименее развитых странах.
This development is particularly significant in industrialized countries and advanced developing countries. Этот момент в особой степени ощущается в промышленно развитых странах и передовых развивающихся странах.