This has proved to be problematic given the continuing discharge of partially treated industrial and municipal wastewater from many urban and coastal cities into rivers and regional seas. |
Решение этих вопросов оказалось затруднительным из-за постоянного сброса не полностью очищенных промышленных и бытовых сточных вод из расположенных в урбанизированной зоне и на побережье многочисленных городов, в реки и моря региона[121]. |
During a raid of the suspects' homes, police reportedly found four pipe bombs ready for use and another partially prepared bomb. |
По сообщениям, в ходе обыска домов подозреваемых полиция обнаружила четыре готовых начиненных взрывчаткой трубки и еще одно не полностью изготовленное взрывное устройство. |
Taking into account national laws, they wish to investigate possibilities of entrusting the implementation of some goals of this Memorandum of Understanding totally or partially to private enterprises. |
Принимая во внимание положение национального законодательства, они желают изучить возможности для того, чтобы возложить на частные предприятия, полностью или частично, задачи по реализации некоторых целей настоящего Меморандума о взаимопонимании. |
Since the Convention mentions international carriage wholly or partially, it is necessary to add a definition of partial carriage and the relationship with other modes of carriage. |
Поскольку в Конвенции говорится о полностью или частично международной перевозке необходимо добавить определение частичной перевозки и разъяснить взаимосвязь с другими видами перевозок. |
As at 31 October 2008, five audit recommendations were fully implemented and another 70 recommendations partially implemented. |
По состоянию на 31 октября 2008 года пять рекомендаций ревизоров были выполнены полностью и еще 70 рекомендаций были выполнены частично. |
The marital contract may be adjudged by a court to be wholly or partially invalid on grounds specified in the Civil Code of the Kyrgyz Republic for the invalidity of transactions. |
Брачный договор может быть признан судом недействительным полностью или частично по основаниям, предусмотренным Гражданским кодексом Кыргызской Республики для недействительности сделок. |
Seventy-five per cent of reporting offices registered positive change towards outcomes while 82 per cent of annual output targets were either fully or partially achieved. |
Семьдесят пять процентов представительств, представивших доклады, сообщили о позитивных изменениях с точки зрения результатов, причем либо полностью, либо частично было реализовано 82 процента ежегодных целей в контексте мероприятий. |
One problem is that there is no single model for the management of the services in question, with some managed in-house and others fully or partially outsourced. |
Одна из проблем связана с тем, что не существует единой модели управления этими службами: некоторые из них функционируют на внутренней основе, а другие полностью или частично передаются на внешний подряд. |
The defendant could be wholly or partially exempted from payment for legal aid; in such cases, the costs were borne by the State. |
Ответчик может быть полностью или частично освобожден от внесения платы за юридическую помощь; в таких случаях расходы берет на себя государство. |
As of 31 December 1997, there were 15 such homes (660 places), financed wholly or partially by voivodes. |
По состоянию на 31 декабря 1997 года в стране действовали 15 таких приютов (на 660 мест), которые полностью или частично финансировались из бюджетов воеводств. |
The Executive Director went on to point out gaps where displaced children's needs were acute and remained partially or totally unmet. |
Далее Директор-исполнитель указала на сферы, где потребности перемещенных детей являются наиболее острыми и остаются либо частично, либо полностью неудовлетворенными. |
The field is produced partially or completely by one or more electrodes which are insulated from the material and are connected to the voltage sources. |
Поле создается частично или полностью изолированным от вещества, одним или несколькими, электродами, подключенными к источникам напряжения. |
The disability benefit is a cash benefit paid to a member of the SSS who becomes permanently disabled, either partially or totally. |
Пособие по инвалидности является денежным пособием, выплачиваемым члену ССО, который частично или полностью утратил трудоспособность. |
In its final report, the Team concluded that the majority of the benchmarks underpinning the certification exercise were either fully or partially met. |
В своем итоговом докладе Группа сделала вывод о том, что большинство контрольных параметров процесса сертификации были либо полностью, либо частично соблюдены. |
Especially if the object is fully or partially flight controllable, its flight should continue with respect to existing national and/or international airspace laws. |
Продолжение полета объекта, особенно, если он является полностью или частично управляемым, должно регулироваться действующими нормами национального и/или международного воздушного права. |
We must therefore make a concerted effort to prevent that window of opportunity from closing, either partially or entirely. |
Поэтому мы все вместе должны сделать все возможное для того, чтобы не упустить эту возможность - частично или полностью. |
The Special Rapporteur vigorously emphasizes that any new intergovernmental body administrating, partially or totally, Internet governance must be anchored in a human rights vision. |
Специальный докладчик особо подчеркивает, что деятельность любого нового межправительственного органа, который будет частично или полностью регулировать практику управления Интернетом, должна быть основана на правозащитном подходе. |
The plan shall cover all activities, substantive and servicing, including those to be financed partially or fully from extrabudgetary resources. |
План охватывает все мероприятия как основного, так и вспомогательного характера, включая мероприятия, которые должны частично или полностью финансироваться за счет внебюджетных ресурсов. |
Article 15 of the Constitution provides that, in times of state of emergency the exercise of fundamental rights and freedoms can be partially or entirely suspended. |
Согласно статье 15 Конституции в период действия чрезвычайного положения осуществление основных прав и свобод может быть частично или полностью приостановлено. |
It is only possible to totally or partially withdraw original reservations, something unfortunately not done by the Government of the Republic of the Maldives with its modification. |
Оно может только полностью или частично снять первоначальные оговорки, чего, к сожалению, правительство Республики Мальдивских островов не сделало посредством своего изменения . |
The above correction does not apply to distributed lighting systems using a non-replaceable gas-discharge light source or to headlamps with the ballast(s) totally or partially integrated. |
Вышеуказанная корректировка не производится в случае распределенных систем освещения, в которых используется несменный газоразрядный источник света, или фар с частично или полностью интегрированным(и) пускорегулирующим устройством (пускорегулирующими устройствами). |
It was recommended that a door tell-tale indicator be required for each vehicle door to be activated when doors are partially or completely open. |
Была вынесена рекомендация, предусматривающая подачу такого сигнала в отношении каждой двери транспортного средства, если она частично или полностью открыта. |
Liechtenstein's reservation to article 20 of the Covenant had been partially withdrawn and would in all likelihood be fully withdrawn in the near future. |
Оговорка Лихтенштейна по статье 20 Пакта была частично снята и, по всей вероятности, будет полностью снята в ближайшем будущем. |
Income is classed as totally exempt, partially exempt, or not exempt. |
Доходы могут быть освобождены от налогообложения полностью или частично или же вообще не освобождаться от налогов. |
Competent United Nations organs, including the General Assembly and the Security Council, have adopted streams of resolutions that remain wholly or partially unfulfilled. |
Компетентные органы Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности, приняли множество резолюций, которые остались полностью или частично невыполненными. |