Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Partially - Полностью"

Примеры: Partially - Полностью
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the United Nations Office at Geneva housed a number of United Nations-related entities within the Palais des Nations complex that were fully or partially funded by extrabudgetary sources and that paid rent. В ответ на свой запрос Консультативный комитет получил информацию о том, что в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, в комплексе Дворца Наций, работает ряд связанных с Организацией Объединенных Наций структур, которые полностью или частично финансируются за счет внебюджетных ресурсов и которые вносят арендную плату.
(a) Facilitate discontinuous rather than linear career paths, allowing men and women to leave the labour market partially or completely to educate and care for their children or dependent relatives, and then re-enter it without being heavily penalized; а) Способствовать прерывистому, а не только линейному профессиональному росту, разрешив мужчинам и женщинам частично или полностью уходить с рынка труда для воспитания своих детей и иждивенцев и ухода за ними, а затем возвращаться, не подвергаясь каким-либо суровым штрафным санкциям;
As of May 2013, the adversarial criminal trial system was in full operation in 3 states, was partially operational in another 10, was in the process of being introduced in 6 and was in the planning stage in 13. По состоянию на май 2013 года 3 штата полностью перешли на состязательную систему правосудия, в 10 штатах она введена частично, 6 штатов находятся на этапе введения системы в действие, а 13 - на этапе планирования.
Earlier, the excluded and partially excluded areas were regarded as "backward tracts" (Government of India Act 1915, sect. 52A) and, yet earlier, as "scheduled districts" (Scheduled Districts Act 1874). Ранее частично или полностью обособленные районы назывались «отсталыми районами» (Акт об управлении Индией 1915 года, статья 52А), а еще ранее «особыми округами» (Акт об особых округах 1874 года).
Since 2000, the staff member's performance, recorded in the performance appraisal report, has to be measured as "fully", "partially" or "not" demonstrated and classified into five categories. С 2000 года выполнение сотрудниками служебных обязанностей, отражаемое в отчетах о служебной аттестации, необходимо было оценивать как «полностью отвечающее требованиям», «не полностью отвечающее требованиям» или «не отвечающее требованиям» и относить к пяти категориям.
The Commission saw destroyed and partially destroyed villages in aerial exploration over some of the affected areas such as those surrounding Mornei, Habila and Garsila in Western Darfur, parts of the Jebel Marra plateau in Southern Darfur, and the Tawila and Kutum area in Northern Darfur. Комиссия увидела полностью и частично разрушенные деревни при пролете над некоторыми из пострадавших районов, в частности вокруг Морнея, Хабилы и Гарсилы в Западном Дарфуре, в некоторых частях плато Джебель Марра в Южном Дарфуре и в районе Тавилы и Кутума в Северном Дарфуре.
The UNEP response is an indication of where UNEP can respond to recommendations through existing or planned activities under its programme of work, and to what extent it is able to respond, either fully or partially. Такие действия ЮНЕП позволяют составить представление о том, где ЮНЕП может откликнуться на выводы и рекомендации посредством уже осуществляющейся или запланированной деятельности в соответствии с ее программой работы и в какой степени она в состоянии откликнуться на них, будь то полностью или частично.
The area of trees and shrubs in the city of Perm in 2000 was: In 2000, by the order of city administration Perm State University drew up an inventory of trees and shrubs, which embraced Industrialny and Leninsky city districts completely and other city districts partially. Площадь зелёных насаждений в Перми по состоянию на 2000 год составила: В 2000 году по заказу администрации города Пермский государственный университет провёл инвентаризацию зелёных насаждений, которая охватила полностью Индустриальный и Ленинский районы, и частично - остальные районы города.
Further, there is the question of the time needed for a switch from a distributive or pay-as-you-go (PAYG), i.e. partially funded, defined-benefits system to an individually capitalized, i.e. fully-funded, defined-contributions system. Кроме того, речь идет и о времени, необходимом для перехода от распределительной системы или системы пенсионных отчислений из доходов (СПОД), т.е. частично финансируемой системы фиксированных выплат, к системе индивидуальной капитализации, т.е. полностью финансируемой системе фиксированных взносов.
(a) Daily allowance (arts. 16 and 17 LAA): a daily allowance is paid to an insured person who is totally or partially incapable of working as a result of an accident. а) пособие по временной нетрудоспособности (статьи 16 и 17 ЗСНС): выплачивается застрахованному лицу, которое полностью или частично утратило трудоспособность в результате несчастного случая.
A decision on whether a function should be contracted out has therefore to be made on a case-by-case basis as well as a decision on whether a function can be wholly or partially contracted; the primary responsibility rests with the programme manager. Поэтому решения о том, следует ли привлекать внешних подрядчиков для выполнения тех или иных функций, должны приниматься в каждом отдельном случае, равно как и решения о том, можно ли передавать внешним подрядчикам те или иные функции полностью или частично.
The Fund for the Protection of the Wounded and War-Disabled began to pay out pensions and compensation in February 1995; pensions were made retroactive to November 1994 for the totally disabled, and to January 1995 for the partially disabled. С февраля 1995 года Фонд защиты раненых и инвалидов приступил к выплате пенсий и компенсаций, установив для инвалидов, полностью утративших трудоспособность, период ретроактивной выплаты пенсий с ноября 1994 года, и для инвалидов, частично утративших трудоспособность, - с января 1995 года.
Thus the first question and challenge is to find out whether the expectations of women, which have risen since 2002, have been met, partially met, or, in some cases, not met at all. Так, первый вопрос и первая задача состоят в том, чтобы выяснить, в какой мере осуществлены надежды женщин, возникшие в 2002 году: полностью, частично или, в отдельных случаях, вообще не осуществлены.
Deck areas which are enclosed by awnings or similar mobile installations, not only above, but also fully or partially to the side must satisfy the same requirements as enclosed passenger rooms. "Участки палуб, выгороженные тентовыми укрытиями или подобными съемными устройствами не только сверху, но и полностью или частично сбоку, должны удовлетворять тем же требованиям, что и выгороженные помещения для пассажиров."
Recommendations Accepted Fully Accepted Partially Accepted Полностью принятые Частично принятые Всего
(i) Degree to which strengthened institutions working with UN-Habitat actively apply tools and knowledge in support of sustainable urban development, as evidenced by the number of strengthened institutions that are either fully or partially applying newly acquired tools and knowledge Степень применения учреждениями, сотрудничающими с ООН-Хабитат, инструментов и знаний в поддержку устойчивого развития городов (будет определяться по числу окрепших учреждений, которые полностью или частично применяют приобретенные инструменты и знания)
Clarifications Concerning the Prevailing Legal Instrument Applicable to Road Transport Operations undertaken either partially or entirely within the European Union by non-EU European Agreement Concerning Work of Crews of Vehicles Engaged in International Road Transport (AETR) Transport Companies Уточнения, касающиеся правового документа, имеющего преимущественную силу в случае автотранспортных операций, осуществляемых частично или полностью в пределах Европейского союза транспортными компаниями не являющихся членами ЕС государств - участников Европейского соглашения, касающегося работы экипажей транспортных средств, производящих международные автомобильные перевозки (ЕСТР)
If, as has occurred in some countries or in some regions of some countries, special education institutions have totally or partially disappeared, where has the disabled population gone? Если в некоторых странах или некоторых регионах отдельных стран специальные учебные заведения исчезают полностью или частично, то где оказываются его ученики?
c), of the Environmental Protection Act, the State grants all natural persons the right to participate in the discussion of economic or other programmes wholly or partially concerned with the protection of the environment and the use of natural resources. Закона об охране окружающей среды, государство признает за всеми физическими лицами право участвовать в обсуждении экономических или иных программ, посвященных полностью или частично охране реды и использованию природных ресурсов
In the case of a light-signalling device whose illuminating surface encloses either totally or partially the illuminating surface of another function or encloses a non-lighted surface, the illuminating surface may be considered to be the light emitting surface itself (see e.g. Annex 3). В случае устройства световой сигнализации, освещающая поверхность которого перекрывает полностью или частично освещающую поверхность другого функционального компонента или перекрывает неосвещенную поверхность, эта освещающая поверхность сама может считаться светоизлучающей поверхностью (см., например, приложение З);
Participant at the assessment meeting on the environmental law project, Association of Partially or Wholly French-Language Universities - University of French-Language Networks (AUPELF-UREF), Louvain-la-Neuve (Belgium) (September 1995) Участник совещания по оценке проекта «Экологическое право» Ассоциации частично или полностью франкоязычных университетов и университетов франкоязычных организаций, Лувен-ля-Нёв (Бельгия) (сентябрь 1995 года)
Insufficiently developed: kernel which is not perfectly developed . {the shape of the kernel may vary according to the variety or commercial type, but the kernel must not be misshapen or partially shrunken} Недоразвитыое: ядро не является полностью развившимся <и не полностью занимает внутреннюю полость скорлупы>. форма ядра может быть различной в зависимости от разновидности или коммерческого типа, однако ядро не должно быть деформированным или иметь сморщенные части