As the Invisible Woman, Susan can render herself wholly or partially invisible at will. |
Будучи Невидимая леди, Сьюзан может делать себя полностью или частично невидимой по своему желанию. |
The base liquor is usually light rum but vodka may be partially or completely substituted as a matter of taste. |
Основным ингредиентом напитка является светлый ром, но зачастую он частично или полностью заменяется водкой. |
In 2005, it was partially re-recorded, fully re-mixed, remastered and re-released along with the Staircase Infinities EP as a double album. |
В 2005 альбом был частично перезаписан, полностью пересведён, подвергся ремастерингу и переиздан вместе с Staircase Infinities как двойной альбом. |
With tokenization, specific data is kept fully or partially visible for processing and analytics while sensitive information is kept hidden. |
При токенизации определенные данные полностью или частично остаются видимыми для обработки и анализа, а конфиденциальная информация - скрытой. |
Mantas sometimes breach, leaping partially or entirely out of the water. |
Иногда манты полностью или частично выпрыгивают из воды. |
In some countries, such programs are wholly or partially subsidized by the government. |
В ряде стран функции, характерные для центрального банка, могут полностью или частично выполняться правительством. |
Most of these would be only briefly or partially successful. |
Все они были полностью или частично успешными. |
A large number of technical assistance projects were financed totally or partially from the resources of the United Nations Development Programme. |
Значительное число проектов технической помощи финансировалось полностью или частично за счет средств Программы развития Организации Объединенных Наций. |
In such cases, the State might have to assume partially or totally the environmental costs. |
В таких случаях государство могло бы частично или полностью брать на себя покрытие экологических издержек. |
It is alleged that the civilians were partially or completely dressed in Croatian Army uniforms. |
Утверждается, что гражданские лица были частично или полностью одеты в форму хорватской армии . |
Destruction of infrastructure, agricultural land and property was extensive and included 11,402 houses partially damaged and 3,905 completely destroyed. |
Был нанесен огромный ущерб инфраструктуре, сельскохозяйственным угодьям и недвижимости: 11402 дома были частично повреждены и 3905 домов были полностью разрушены. |
Contracts obtained by public enterprises may be wholly or partially subcontracted to private firms. |
Контакты, заключаемые государственными предприятиями, могут полностью или частично передаваться частным фирмам на условиях субподряда. |
There was no need to change it, either totally or partially. |
Поэтому нет никакой необходимости изменять его ни полностью, ни частично. |
Such officer may be required to reimburse the loss either partially or in full. |
Такому сотруднику может быть предъявлено требование частично или полностью возместить эту недостачу. |
Citizens fully or partially disabled are entitled to full or partial disability benefits, with the respective conditions equally applicable to men and women alike. |
Полностью или частично нетрудоспособные граждане имеют право на получение пособий в связи с полной или частичной нетрудоспособностью, причем соответствующие условия в равной степени распространяются на мужчин и женщин. |
The insured person must be unemployed or partially unemployed. |
Для этого страхователь должен быть полностью или частично лишенным работы. |
One hospital was partially demolished, one infirmary was completely destroyed and a further 15 sustained considerable damage. |
Одна больница была частично разрушена, один лечебный изолятор был полностью уничтожен, а еще 15 лечебным учреждениям были нанесены долговременные значительные повреждения. |
One administrative building was also completely destroyed, two were partially destroyed and three others sustained substantial damage. |
Одно административное здание было также полностью разрушено, два других - частично, а еще трем зданиям был нанесен долговременный значительный ущерб. |
There are also other areas besides western Europe that could be served fully, or at least partially, by the Geneva office. |
Есть и другие районы, помимо Западной Европы, которые могли бы полностью или частично обслуживаться женевским отделением. |
In the fourth approach all the households dependent (fully or partially) on agriculture are included. |
При четвертом подходе учитываются все домохозяйства, зависящие (полностью или частично) от сельского хозяйства. |
Unfortunately, since the beginning of the civil war, the health infrastructure has been partially or entirely destroyed by armed gangs. |
К сожалению, медико-санитарная инфраструктура была частично или полностью разрушена вооруженными бандами во время гражданской войны. |
The Prison Administration of the Republic of Slovenia dealt with 124 complaints in complaint procedures, 11 of which were fully or partially upheld. |
Тюремная администрация Республики Словении провела процедуры по 124 жалобам, 11 из которых были полностью или частично удовлетворены. |
At the other end of the spectrum of complexity is the clearance of sub-munitions that have become partially or wholly buried in dense vegetation. |
На другом конце шкалы сложности находятся операции по разминированию суббоеприпасов, частично или полностью скрытых густой растительностью. |
In the Air Transport sector all agricultural aviation companies have been fully or partially privatized. |
В секторе воздушного транспорта полностью или частично приватизированы все компании сельскохозяйственной авиации. |
Some private companies fully or partially cover the cost of antiretroviral therapy. |
Некоторые частные компании полностью или частично покрывают стоимость антиретровирусной терапии. |