It is distributed according to three grades of salary, 7.5 per cent, 12.5 per cent and 17.5 per cent respectively, according to the number of shifts and their length if they extend partially or totally to weekly or complementary rest periods. |
Она распределяется по трем степеням окладов - 7,5 процента, 12,5 процента и 17,5 процента, соответственно, в зависимости от числа смен и их продолжительности, если они частично или полностью распространяются на еженедельные или дополнительные периоды отдыха. |
4.1.4.2. if a company or marque is partially or wholly owned by a major vehicle manufacturer, it may be considered a Low Volume Manufacturer (LVM) only if: |
4.1.4.2 Если компания или марка частично или полностью принадлежит крупному производителю транспортных средств, ее можно считать мелкосерийным производителем (МСП) только в том случае, если: |
Claims for the loss of future income or profits should be compensable where the claimant has submitted proof from a doctor stating that the claimant is partially or totally disabled, and certifying the extent to which the claimant is able or unable to work. |
Претензии в отношении потери будущих доходов или прибылей должны подлежать компенсации в тех случаях, когда заявитель представил подтверждение врача в отношении того, что заявитель является частично или полностью нетрудоспособным, с указанием той степени, в какой заявитель может или не может работать. |
The new format for the second elementary grade was fully implemented in UNRWA schools in 1998/99, while the new format for the third elementary grade was partially implemented in both UNRWA and the government schools during the same period. |
В 1998/99 учебном году были полностью введены новые формы обучения для вторых классов начальной школы в школах БАПОР, а новые формы обучения для третьих классов начальной школы были введены частично как в школах БАПОР, так и в государственных школах. |
Thus, while the total number of standards and regulations approved by the primary standards body in Kyrgyzstan reaches 40 thousand with about 40% of them considered mandatory, in Belarus there are 20 thousand standards and regulations and all of them partially or totally mandatory. |
Так, если в Кыргызстане общее число стандартов и предписаний, утвержденных основным органом по стандартизации, достигает 40000, причем обязательными из них считаются приблизительно 40%, то в Беларуси действуют 20000 стандартов и технических предписаний, и все они частично или полностью обязательны для соблюдения. |
(c) During the reporting period, a total of 33 projects, with IPPF member family planning associations in India, Nepal, Pakistan and Sri Lanka, were partially or fully funded by United Nations bodies; |
с) в течение отчетного периода в общей сложности ЗЗ проекта с участием ассоциаций по планированию семьи из Индии, Непала, Пакистана и Шри-Ланки, являющихся членами МФПР, частично или полностью финансировались органами Организации Объединенных Наций; |
In addition, specific projects are occasionally funded or partially funded by the partners of the Office of the High Commissioner in the United Nations system, such as the United Nations Development Programme (UNDP). |
Кроме того, конкретные проекты иногда полностью или частично финансируются партнерами Управления Верховного комиссара в системе Организации Объединенных Наций, такими, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
In 2000, 45% of all SMEs were wholly or partially owned by women; 19% were owned equally by men and women; and 15% were majority owned by women. |
В 2000 году 45 процентов всех НСП полностью или частично принадлежали женщинам; 19 процентов были во владении женщин на равных паях с мужчинами; и 15 процентов более чем наполовину принадлежали женщинам. |
(b) Any of the acts of genocide mentioned in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide committed with the intent of destroying aboriginal communities, partially or completely; |
Ь) любой из актов геноцида, упомянутых в Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, совершаемый с намерением полностью или частично разрушить аборигенные общины; |
In 2008: (a) 84 letters of credit were fully cancelled; (b) 7 letters of credit were fully paid; and (c) 24 letters of credit were partially paid and the remaining balances were cancelled. |
В 2008 году: а) 84 аккредитива были полностью аннулированы, b) 7 аккредитивов были полностью выбраны и с) 24 аккредитива были выбраны частично, а их оставшиеся части аннулированы. |
The lowest pension for incapacity for work caused by an accident at work or occupational disease for persons totally incapable of work was equal to 45.8 per cent of an average remuneration in the previous quarter, and for the partially incapable, 36 per cent. |
Минимальная пенсия по нетрудоспособности в результате несчастного случая на производстве или профессионального заболевания составляла для полностью нетрудоспособных лиц 45,8% от их средней заработной платы за предыдущий квартал, а для частично нетрудоспособных - 36%. |
Half of the households surveyed stated that they had not changed their eating habits compared to the preceding year; 40.2 per cent of households maintained they had changed them partially and only 3.4 per cent said they had changed completely. |
Половина из обследованных домашних хозяйств заявили, что их привычный режим питания по сравнению с предыдущим годом не изменился, 40,2% - что он изменился частично, и лишь 3,4% - что он изменился полностью. |
Anyone who, with the intention of wholly or partially destroying a national, ethnic, social or religious group, perpetrates any of the following acts shall be liable to a minimum of 20 years imprisonment: |
Наказывается лишением свободы на срок не менее 20 лет каждый, кто, имея намерение уничтожить, полностью или частично, национальную, этническую, социальную или религиозную группу, осуществляет следующие деяния: |
A person who for the purpose of entirely or partially destroying a race or national, ethnic or religious group or another comparable group |
Лицо, которое с намерением уничтожить, полностью или частично, какую-либо расовую, национальную, этническую или религиозную группу или другую аналогичную группу |
After assessing the NBM's compliance with the 15th principle it was noticed that 2 of the 11 essential criteria provided in this principle are fully respected by the NBM, seven of them are partially fulfilled and two are not respected. |
После оценки соблюдения НБМ пятнадцатого принципа было отмечено, что два из одиннадцати существенных критериев, предусмотренных в рамках этого принципа, полностью соблюдаются НБМ, семь из них соблюдаются частично, а два не соблюдаются. |
Members of the Working Group opposed to the draft, in its totality or partially, remain at liberty to transmit to the plenary alternatives to the options adopted by the Working Group. |
Члены Рабочей группы, которые полностью или частично не согласны с проектом, могут представить участникам пленарных заседаний альтернативные варианты, отличающиеся от тех, которые были утверждены Рабочей группой. |
5.2.1.18.2. in the event of failure of the towing vehicle's service braking system, where that system consists of at least two independent parts, the part or parts not affected by the failure should be capable of partially or fully actuating the brakes of the trailer. |
5.2.1.18.2 в случае неисправности системы рабочего тормоза транспортного средства-тягача, если эта система состоит по крайней мере из двух не зависящих друг от друга частей, то одна или несколько частей, которые не вышли из строя, должны быть в состоянии частично или полностью действовать на тормоза прицепа. |
Here we will mention some of the cultural institutions and the cultural activities of the members of national minorities which are entirely or partially funded by bodies of the national, provincial or local authorities: |
Ниже перечисляются некоторые культурные учреждения и культурные мероприятий членов национальных меньшинств, которые полностью или частично финансируются национальными, краевыми или местными органами власти: |
Article 116 of the Code regulates the crime of genocide, imposing penalties on anyone who, with the intention of partially or totally destroying as such a national, ethnic, racial or religious group: |
В статье 116 указанного кодекса содержится определение преступления геноцида, и предусматриваются наказания за совершение действий с намерением физического уничтожения, полностью или частично, национальной, этнической, расовой или религиозной группы: |
It had fully paid its assessments under the regular budget and the capital master plan and had partially paid its assessments for the international tribunals and peacekeeping operations despite the unjust and criminal economic, commercial and financial embargo imposed by the United States. |
Несмотря на несправедливое и преступное по своему характеру экономическое, торговое и финансовое эмбарго, введенное Соединенными Штатами, она полностью выплатила свои начисленные взносы в регулярный бюджет и бюджет генерального плана капитального ремонта и частично выплатила свои взносы в бюджеты международных трибуналов и операций по поддержанию мира. |
After careful consideration, Singapore had now decided to accept 23 of the pending recommendations in part and 9 in full; overall, Singapore supported, either fully or partially, 84 out of the 112 (i.e. 75 per cent) of the recommendations made. |
После тщательного анализа Сингапур решил частично принять 23 из оставшихся рекомендаций и полностью - 9 рекомендаций; в общей сложности Сингапур поддержал полностью или частично 84 из 112 (75%) вынесенных рекомендаций. |
Out of a total of 13 recommendations made in the audit report for the biennium ended 31 December 2005, as at 31 December 2007, 10 had been implemented and three partially implemented. |
Из в общей сложности 13 рекомендаций, вынесенных в докладе ревизоров за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, по состоянию на 31 декабря 2007 года десять рекомендаций было выполнено полностью и три - частично. |
As at 20 June, 80 personnel of the Nepal Army Directorate of Engineers had been trained, four minefields had been fully cleared, two partially cleared, and a further two were close to completion. |
По состоянию на 20 июня прошли профессиональную подготовку 80 военнослужащих саперного управления Непальской армии, было полностью разминировано четыре минных поля и еще два было частично разминировано, при этом еще два будут полностью разминированы в ближайшее время. |
While Kenya and Sierra Leone reported that their systems of procurement were partially compliant with paragraph 1 (a), Mauritania and Rwanda stated that their systems of procurement were designed to prevent corruption and thus were fully compliant with the requirements of paragraph 1 (a). |
В то время как Кения и Сьерра-Леоне сообщили о том, что их системы закупок частично соблюдают пункт 1 (а), Мавритания и Руанда заявили, что их системы закупок имеют целью предупредить коррупцию и таким образом полностью соблюдают требования пункта 1 (а). |
According to information received by the secretariat on the status of application of UNECE resolutions on inland navigation issues, national regulations for inland waterways of the following UNECE member States are based in totality (A) or partially (P) on CEVNI: |
В соответствии с информацией, полученной секретариатом о положении в связи с применением резолюций ЕЭК ООН в области внутреннего судоходства, национальное законодательство в данной области нижеследующих государств - членов ЕЭК ООН полностью (А) или частично (Р) основано на ЕПСВВП: |