Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Partially - Полностью"

Примеры: Partially - Полностью
Article 16 of the Act cited as one of the motives of the crime of genocide the intention to completely or partially destroy a national, ethnic or racial group. В статье 16 Закона указывается, что одним из мотивов преступления геноцида является намерение частично или полностью уничтожить какую-либо национальную, этническую или расовую группу населения.
Out of 114 countries, only 20 country offices (18 per cent) fully completed the assessments, 35 per cent partially completed the assessments and 61 per cent did not complete the assessments. В 114 странах оценки полностью провели лишь 20 страновых отделений (18 процентов), 35 процентов провели их частично, а 61 процент отделений не проводили их вообще.
Maintenance work was fully completed for one location, and partially for the other three Ремонтно-эксплуатационные работы были полностью завершены в одном пункте базирования и частично завершены в трех других пунктах базирования
Namely, the contested action may be partially or entirely suspended and the court may also adopt a range of other measures to ensure that the requirements of the subsequent judgment can actually be implemented. В частности, оспариваемое действие может быть частично или полностью приостановлено и суд может также принять ряд других мер, с тем чтобы обеспечить выполнение требований последующего судебного постановления.
Out of 31 recommendations, 15 are shown as fully implemented, 1 as overtaken by events, 12 as partially implemented and 3 as not implemented. Из 31 рекомендации 15 классифицируются как «полностью выполненные», 1 - как «утратившая актуальность», 12 - как «частично выполненные» и 3 - как «не выполненные».
Of 21 expected accomplishments, 15 had been fully achieved, 5 had been partially achieved and 1 had been insufficiently achieved. Из 21 ожидавшегося результата 15 были полностью достигнуты, 5 - достигнуты частично, а 1 - в недостаточной степени.
For 2012, 21 per cent of RCs were rated as outstanding, 39 per cent exceeded expectations, 37 per cent fully met expectations and only 3 per cent partially met expectations. В 2012 году 21% КР добились выдающихся успехов, 39% превзошли ожидания, 37% полностью удовлетворили всем требованиям и только 3% удовлетворили требованиям частично.
According to official government data, out of the 1,581 health structures in Mali, 29 were completely destroyed and 226 health structures were partially destroyed in the conflict. Согласно официальным правительственным данным, из 1581 учреждения здравоохранения в Мали в ходе конфликта 29 были разрушены полностью, а 226 - частично.
Access to health care has improved: 77 per cent of the health centres in the north are partially or fully operational (compared with 35 per cent during the previous reporting period). Доступ к здравоохранению улучшился: 77 процентов медицинских учреждений на севере частично или полностью возобновили работу (против 35 процентов в предыдущий отчетный период).
The Cree Court conducts hearings entirely or partially in Cree and encourages the participation of community leaders in the criminal justice system, recognizing the community's role in supporting both the victims and the accused. Суд кри проводит слушания полностью или частично на языке народа кри и поощряет участие общинных лидеров в судебных процессах по уголовным делам, признавая тем самым роль общины в поддержке как жертв, так и обвиняемых.
It is possible for the receiving court to review its decision to recognize a foreign proceeding as either "main" or "non-main" where it is demonstrated that the grounds for making a recognition order were "fully or partially lacking or have ceased to exist". Запрашиваемый суд может пересмотреть свое решение о признании иностранного производства "основным" или "неосновным", если представляются доказательства того, что основания для внесения постановления о признании "полностью или частично отсутствовали или прекратили существовать".
There are generally two types of provisions: the first is universal health-care coverage that is either fully or partially funded by the government; the second is the integration of older persons in specific health-care schemes, or so-called preferential arrangements. Как правило, существует два типа программ: первый тип - программы, обеспечивающие всеобщий охват медико-санитарными услугами, которые или полностью, или частично финансируются правительством; второй тип - интеграция пожилых людей в отдельные программы здравоохранения или так называемые преференциальные системы.
Member States were invited to express interest in applying the manual either entirely or partially and to provide the secretariat with existing experience and examples of good practice to illustrate the different steps and stages outlined in the manual. К государствам-членам была обращена просьба сообщить о своей заинтересованности в применении этого руководства либо полностью, либо по частям и проинформировать секретариат об имеющемся у них опыте и примерах оптимальной практики для иллюстрации различных шагов и этапов, обозначенных в руководстве.
Waste: Substances, materials, articles or remains of raw materials generated from use in economic activity, in the consumption process or in everyday life and fully or partially having lost their initial usefulness, some of which is suitable, after treatment, for reprocessing. Отходы - вещества, материалы, предметы, остатки сырья, образующиеся в результате использования в хозяйственной деятельности, в процессе потребления и в быту и полностью или частично утратившие исходные потребительские свойства; часть из них пригодна после переработки для повторного использования.
Every person who is fully or partially unemployed and has paid contributions to Unemployment Insurance for at least 12 months is entitled to unemployment compensation. Каждое лицо, являющееся полностью или частично безработным, которое вносило взносы на получение страховых выплат по безработице не менее 12 лет, имеет право на получение пособия по безработице.
The costs of these provisions can be covered partially or entirely, taking into account that the law states that if costs are covered partially, these may not exceed 20% of the employee's salary. Расходы по выполнению этих положений могут покрываться частично или полностью с учетом того, что по закону в случае частичного покрытия расходов, последние не могут превышать 20 процентов заработной платы трудящегося.
The Assembly could delegate the function partially or wholly to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space or either of its Subcommittees; the Secretary-General could delegate the function partially or wholly to the Office for Outer Space Affairs. Ассамблея может частично или полностью делегировать данные функции Комитету по использованию космического пространства в мирных целях или какому-либо из его подкомитетов; Генеральный секретарь может частично или полностью делегировать данную функцию Управлению по вопросам космического пространства.
If the operator proves that the harm resulted wholly or partially either from an act or omission by the person who suffered the harm, or from the negligence of that person, the operator may be exonerated wholly or partially from his liability to such person. Если оператор докажет, что ущерб всецело или частично явился результатом действия или упущения со стороны лица, которому причинен ущерб, либо результатом небрежности со стороны этого лица, оператор может быть полностью или частично освобожден от ответственности перед таким лицом .
Since June 1992, when Mr. Rabin came to power, until the end of March 1993, 1 house was totally demolished, 1 was partially demolished, 25 were totally sealed and 8 partially sealed. С июня 1992 года, когда к власти пришел г-н Рабин, до конца марта 1993 года 1 дом был полностью разрушен, 1 дом был частично разрушен, 25 домов были полностью опечатаны и 8 домов были опечатаны частично.
Of all the accepted recommendations, 37 recommendations (26 per cent) have been fully addressed (compliant), 24 recommendations (17 per cent) have been partially implemented (partially compliant). Из всех рекомендаций, с которыми согласилось руководство, 37 рекомендаций (26 процентов) выполнены (соблюдены) полностью и 24 рекомендации (17 процентов) выполнены (соблюдены) частично.
The insured who have completed the full contribution period and who worked, partially or totally, in outstanding and special work conditions, are entitled to old age pension at lower standard retirement ages. Застрахованные лица, которые имеют полный страховой стаж и которые частично или полностью проработали в тяжелых и особых условиях, имеют право выйти на пенсию раньше установленного стандартного пенсионного возраста.
Anambra accounted for 40.7 per cent of the affected primary schools (of which 42.3 per cent were partially damaged and 35.2 per cent totally destroyed). На штат Анамбра пришлось 40,7 процента пострадавших начальных школ (из которых 42,3 процента были частично повреждены, а 35,2 процента полностью разрушены).
At that session, participants shared perspectives and viewpoints on the relevance of the concept, identifying what is needed to bridge the urban divide and to facilitate a prompt and sustainable transition from a partially inclusive city to one that is fully inclusive. В ходе этой сессии участники поделились своими взглядами и точками зрения на соответствие концепции, определили то, что необходимо сделать для преодоления неравенства в городах и для содействия быстрому и устойчивому переходу от частично открытого города к городу, полностью открытому для всех.
Although trade finance had been a major contributory factor to this trade expansion, the current trend was not very positive and the growing trade finance requirements in the South remained partially unmet. Хотя торговое финансирование стало одним из весомых факторов, способствовавших росту торговли, нынешняя тенденция не слишком обнадеживает и растущие потребности в финансировании торговли на Юге по-прежнему удовлетворяются не полностью.
This Report focuses on the implementation of the UPR recommendations which are fully and partially supported by the Lao PDR from the first cycle of the review and the progress generally made in the promotion and protection of human rights in the Lao PDR. В настоящем докладе основное внимание уделено выполнению рекомендаций, вынесенных в рамках УПО, которые были полностью или частично приняты Лаосской Народно-Демократической Республикой во время первого цикла обзора, и прогрессу, достигнутому в деле поощрения и защиты прав человека в ЛНДР.