Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Partially - Полностью"

Примеры: Partially - Полностью
WHO leads nearly all other United Nations system organizations by having become partially compliant with IPSAS in 2008 and almost fully compliant by 2010. ВОЗ опережает практически все другие организации системы Организации Объединенных Наций, поскольку она стала частично совместимой с МСУГС в 2008 году и почти полностью совместимой к 2010 году.
In the education sector, expulsions of NGOs left a significant gap, with 27 of 70 administrative localities either partially or not at all covered, potentially eroding gains achieved during the past years. В секторе образования в результате выдворения неправительственных организаций возник огромный дефицит: 27 из 70 административных единиц частично или полностью остались без помощи, что может привести к сведению на нет результатов, достигнутых за последние годы.
Overall, UNICEF accepts the four recommendations of direct relevance to UNICEF, three of which are either implemented or partially implemented. В целом, ЮНИСЕФ соглашается с четырьмя рекомендациями, имеющими непосредственное отношение к его работе, три из которых уже выполнены, полностью либо частично.
In its written response, submitted as an addendum to the report of the Working Group, Georgia had accepted in total or partially 43 of the 62 recommendations left for further consideration. В своем письменном ответе, содержащемся в добавлении к докладу Рабочей группы, Грузия полностью или частично поддержала 43 из оставшихся 62 рекомендаций.
At the time of the visit, the Old University of Sanaa was closed and several elementary and secondary schools, shops and businesses had been partially or entirely closed. Во время визита старый университет Саны был закрыт; несколько начальных и средних школ, магазинов и предприятий также были частично либо полностью закрыты.
Retirement for invalidity, in case of incapacity or illness, is subject to the opinion of a medical panel of the National Social Security Institute confirming that the insured is wholly or partially incapacitated to discharge his functions. Выход на пенсию по инвалидности в случае потери трудоспособности или болезни зависит от заключения медицинской комиссии Национального института социального страхования, которая должна подтвердить, что застрахованное лицо частично или полностью не в состоянии исполнять свои функции.
A total of 44 per cent of the 52 recommendations made by the Board in 2009/10 had been fully implemented, while 56 per cent had been partially implemented. В общей сложности из 52 рекомендаций, вынесенных Комиссией ревизоров в 2009/2010 году, было полностью выполнено 44 процента, а 56 процентов были выполнены частично.
The plan is to integrate this tool, partially or in full, in the existing assessment and planning approaches currently used by international and national organizations in post-crisis transitional contexts. Целью плана является включение этого механизма, частично или полностью, в существующие подходы к оценке и планированию, используемые в настоящее время международными и национальными организациями в условиях переходного периода после кризисов.
A pregnant woman who is wholly or partially unable to work due to illness may be entitled to sick pay pursuant to the National Insurance Act. Беременная женщина, которая стала полностью или частично нетрудоспособной по причине заболевания, может претендовать на получение пособия по болезни на основании Закона о национальной системе страхования.
In Finland, with the implementation of bigger antennas and their associated devices required at the proposed location, this problem can be partially, but not totally, corrected. В Финляндии эта проблема может быть частично - а не полностью - устранена за счет использовании в предлагаемом месте размещения объекта больших по размерам антенн и связанных с ними устройств.
The National Petroleum Commission secretariat was functioning partially and met 3 times during the reporting period, but was yet to be fully staffed from members from the South Частично функционировал секретариат Национальной нефтяной комиссии, который в отчетном периоде провел З совещания, однако его штат не полностью укомплектован представителями Юга
The biennial strategic framework and the biennial programme budget cover all activities of OHCHR, both substantive and servicing, including those to be financed partially or fully from extrabudgetary resources. Двухгодичные стратегические рамки и двухгодичный бюджет по программам охватывают всю деятельность УВКПЧ, как основную, так и связанную с обслуживанием, включая мероприятия, которые должны финансироваться частично или полностью за счет внебюджетных ресурсов.
(i) fully or partially enclosed to constitute a compartment intended for containing goods, представляющее собой полностью или частично закрытую емкость, предназначенную для помещения в нее грузов;
Body work, chassis parts or other components, such that, by virtue of their shape and characteristics, these elements can be regarded as totally or partially fulfilling the function of the RUPD. 22.1.3.2 либо элементов кузова, шасси или других конструкций, которые в силу своей конфигурации и характеристик могут рассматриваться как полностью или частично выполняющие функции ЗПЗУ.
(a) The existence of totally or partially landlocked areas; а) наличие зон полностью или частично отрезанных от побережья;
The objective would be to develop a self-sustainable private system for the development of projects and local programmes financed totally or partially with remittances and savings from the communities abroad. Задача будет состоять в том, чтобы создать самостоятельную частную систему для разработки проектов и местных программ, финансируемых полностью или частично за счет переводов и сбережений из-за границы.
The Secretary-General fully or partially accepted 33 of those cases and authorized the payment of a total of 177 months, or nearly 15 years, of net base salary. Генеральный секретарь полностью или частично согласился с ЗЗ из этих дел и распорядился выплатить компенсацию в общей сложности за 177 месяцев, или почти за 15 лет чистого базового оклада.
The integrated approach was launched at the end of 2008 in response to the number of districts that had become partially or fully inaccessible to the Government of Afghanistan. Комплексный подход начал применяться в конце 2008 года в связи с тем, что ряд районов оказались частично или полностью недоступными для правительства Афганистана.
Of that amount, $45.8 million represents export losses, as goods that have been wholly or partially processed from Cuban raw materials may not be imported into the United States, even if they have been manufactured in third countries. Из этой суммы 45,8 млн. долл. США приходится на убытки по линии экспорта в силу запрета на импорт Соединенными Штатами продукции, полностью или частично изготавливаемой из кубинского сырья, даже если производство осуществляется в третьих странах.
The rights protected by the laws include the right of individuals to pre-school and elder care carried on entirely or partially in the specified languages in certain geographical areas. Защищаемые законами права включают право лиц дошкольного и пожилого возраста на получение ухода, осуществляемого, полностью или частично, с использованием местных языков в некоторых географических районах.
As we begin our session, it behooves each one of us separately and collectively to undertake a critical introspection to ascertain whether the goals that we set for ourselves under this mandate have been attained, either partially or wholly. Начиная нашу сессию, каждому из нас отдельно и коллективно уместно провести критическую оценку того, были ли достигнуты, частично или полностью, цели, которые мы поставили перед собой в соответствии с этим мандатом.
In Denmark, the legal property regime of a marriage is community of property but the spouses may agree to have separate property, entirely or partially. В Дании действует режим общности владения имуществом супругов, однако по договоренности супруги могут иметь полностью или частично раздельное имущество.
Financially, construction activity in a fully empty building is far more efficient, less risky and less expensive than phased construction activity in a partially occupied building. С финансовой точки зрения ведение строительных работ в полностью пустом здании является намного более эффективным, менее рискованным и менее дорогостоящим, чем поэтапное строительство в частично занятом здании.
Of the primary schools, 2,478 (77.3 per cent) were partially damaged and 22.7 per cent were totally destroyed, while 79.8 per cent of the secondary schools were partially damaged and 20 per cent totally destroyed. Из начальных школ были частично повреждены 2478 (77,3 процента) и полностью разрушены 22,7 процента, а из средних школ были частично повреждены 79,8 процента и полностью разрушены 20 процентов.
However, these achievements cannot suffice if the States that the object of those decisions fail partially or entirely to comply with the judgements. Но, по-видимому, этого недостаточно, если страны, в отношении которых принимаются данные решения, зачастую не выполняют предписания Суда или выполняют их не полностью.