Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Partially - Полностью"

Примеры: Partially - Полностью
This was particularly true of the United States Agency for International Development (USAID) and European Community (EC) donors, who noted that funds previously committed by them were still partially unused. Это было особенно верно для таких организаций, как Агентство международного развития Соединенных Штатов (ЮСАИД) и Европейское сообщество (ЕС), которые отметили, что выделенные ими ранее средства по-прежнему полностью не задействованы.
Hospitals, health centres and dispensaries had been partially or totally destroyed by armed gangs since the beginning of the civil war. As a result, a significant proportion of the population had been left without access to health care. С начала гражданской войны вооруженными бандами были полностью или частично уничтожены больницы, медицинские пункты и амбулатории, и поэтому значительная часть населения не имеет доступа к медицинским услугам.
WOSM paper (prepared by CEPRODOC) on the subject of "Youth education for the dialogue of cultures"; Activity and/or WOSM participation partially or totally funded by the United Nations. Документ ВОДС (подготовленный СЕПРОДОК) по теме "Образование молодежи в интересах диалога культур" Деятельность и/или участие ВОДС полностью или частично финансировались Организацией Объединенных Наций.
The information furnished by a Party shall not be, totally or partially, disclosed or transmitted to third parties, by the addressees of the reports, except when that Party gives its express consent. Информация, предоставляемая каким-либо Участником, будь то полностью или частично, не передается и не препровождается третьим сторонам адресатами докладов, за исключением случаев, когда указанный Участник дает на это свое ясно выраженное согласие.
This is not to say that the system could not, with renewed efforts, be fully or partially restored, if cooperation were forthcoming from the Democratic People's Republic of Korea. Это не означает, что данная система при возобновлении усилий не может быть полностью или частично восстановлена, если со стороны Корейской Народно-Демократической Республики будет проявлено сотрудничество .
The allowance may be paid wholly or partially in the currency of the mission area or in the form of provision of food and/or lodging in kind. Суточные могут выплачиваться полностью или частично в валюте района миссии и в форме снабжения продуктами питания и/или предоставления жилья.
a citizen is unlawfully deprived of the possibility fully or partially to exercise a right enjoyed by virtue of the law or of other normative instruments; гражданин незаконно лишен возможности полностью или частично осуществлять право, предоставленное ему законом и другими нормативными актами;
Such experience has demonstrated that the right to life and to humane treatment are threatened whenever the right to habeas corpus is partially or wholly suspended. Все это свидетельствует о том, что в тех случаях, когда право на хабеас корпус частично или полностью приостанавливается, право на жизнь и на гуманное обращение находится под угрозой.
According to press reports in December 1993, all but 8 of the 32 proposals made by the Inspector-General for the Police Department had been either fully or partially implemented. Согласно сообщениям прессы, в декабре 1993 года 24 из 32 предложений генерального инспектора в отношении департамента полиции были либо полностью, либо частично реализованы.
During the civil war, 55 bridges were totally or partially destroyed and 418 road fixtures were destroyed or lost. В ходе гражданской войны полностью или частично разрушены 55 мостов, 418 единиц дорожной техники разрушены или утрачены.
8.7 When a project is to be implemented, totally or partially, by the Office of UNHCR itself, a formal Letter of Instruction to the responsible official(s) or organizational unit(s) shall be issued before implementation starts. 8.7 Если проект должен осуществляться полностью или частично самим УВКБ, то до начала его осуществления ответственному должностному лицу (лицам) или организационному подразделению (подразделениям) направляется официальное инструктивное письмо.
Insured persons who, as a result of impairment of their health, are totally or partially incapable of engaging in gainful activity are entitled to the AI benefits if their incapacity is likely to be permanent or long- term. Страхователи, которые вследствие ущерба здоровью полностью или частично неспособны заниматься доходной деятельностью, и эта неспособность предположительно имеет постоянный или долгосрочный характер, имеют право на выплаты по СИ.
According to the principle of legality set out in article 191 of the Code of Criminal Procedure, the freedom of individuals may be restricted, whether totally or partially, only on the basis of procedural requirements, by enforcement measures or bail for which the law provides. В соответствии с правовым принципом, содержащимся в статье 191 Уголовно-процессуального кодекса, свобода лиц может полностью или частично ограничиваться предусмотренными законом принудительными мерами и гарантиями обеспечения иска только в зависимости от процессуальных требований.
As for places of worship, a total of 46 were damaged, a further 12 were partially destroyed and two were entirely destroyed. В том что касается мест отправления культа, то из них в общей сложности 46 были повреждены, еще 12 были частично уничтожены, а 2 - разрушены полностью.
He could, in a spirit of cooperation, accept the inclusion in the Statute of war crimes committed in non-international conflicts, on the understanding that the Court's jurisdiction began when the political structure of a State collapsed totally, not just partially. В духе сотрудничества он мог бы согласиться с включением в Статут военных преступлений, совершенных в ходе немеждународных конфликтов, с тем пониманием, что юрисдикция Суда начинается тогда, когда политическая структура государства разрушена полностью, а не только частично.
These homes are intended for partially or completely orphaned children, healthy children abandoned by their parents, and children with physical or mental deficiencies. Эти дома предназначены для частично или полностью осиротевших детей; здоровых, но оставленных родителями детей, для имеющих физические и психические недостатки детей.
The Constitution can be amended, wholly or partially, only by the National Assembly of People's Power, through a decision adopted in a roll-call vote by not less than two thirds of all its members. Конституция может быть изменена, полностью или в части, только постановлением Национальной ассамблеи народной власти, принятым при поименном голосовании большинством не менее двух третей общего числа её депутатов.
The informal education system was hit particularly hard by the war, with 1,548 of 1,943 operational literacy centres being totally destroyed, while another 364 were partially damaged. Особенно сильно от войны пострадала неформальная система образования, поскольку из 1943 действовавших центров по ликвидации неграмотности были полностью разрушены 1548, а еще 364 пострадали частично.
In the case of revocation or restriction of parental rights in the best interests of a child, it is possible to prohibit totally or partially contact between a parent and a child. В случае отмены или ограничения родительских прав в наилучших интересах ребенка существует возможность полностью или частично запретить контакты между родителем и ребенком.
Considering the possibility of a partially or completely corresponding claim already having been filed under category "C", these transfer cases will require detailed review. Учитывая возможность того, что частично или полностью совпадающие претензии уже были поданы по категории "С", все случаи такого перераспределения претензий между категориями потребуют подробного рассмотрения.
Insofar as such laws entirely or partially bypass the judicial system, it is self-evident that the Special Rapporteur will continue to work in close consultation with the Working Group on Arbitrary Detention. Вполне понятно, что в той мере, в какой эти законы частично или полностью замыкаются на судебный аппарат, Специальный докладчик продолжит работу над этим вопросом в тесном сотрудничестве с Рабочей группой по произвольным задержаниям.
Canada commends those States that have partially or completely destroyed their mine stocks, and we call on all signatories to the Ottawa Convention to finalize a timetable for the destruction of their stocks. Канада выражает признательность тем государствам, которые частично или полностью ликвидировали свои минные запасы, и мы призываем все страны, подписавшие Оттавскую конвенцию, окончательно определить сроки ликвидации своих запасов.
Today, many international organizations and institutions and governing bodies of multilateral environmental agreements collect environmental data on UNECE Member Countries and publish assessment reports covering entirely or partially the UNECE region. На сегодняшний день многие международные организации, учреждения и руководящие органы многосторонних природоохранных соглашений осуществляют сбор экологической информации по государствам-членам ЕЭК ООН и публикуют доклады по оценке, охватывающие, полностью или частично, регион ЕЭК ООН.
Because of scheduling and budget limitations, the first four tasks were completed fully, while tasks 5 and 6 were partially completed. С учетом ограничений по срокам и бюджету первые четыре задачи были выполнены полностью, а задачи 5 и 6 - частично.
This is true for public universities that enjoy considerable autonomy and for schools and hospitals that are wholly or partially financed by government but run by religious orders or other non-profit institutions. Это верно как в отношении государственных университетов, которые пользуются значительной свободой, так и в отношении школ и больниц, которые полностью или частично финансируются государством, но управляются религиозными организациями или другими некоммерческими учреждениями.