For example, Australia has been involved in a training project in Romania as part of a process of health reform in that country. |
Например, Австралия участвует в осуществлении проекта подготовки кадров в Румынии, реализуемого в рамках проводимой в этой стране реформы здравоохранения. |
UNESCO, for its part, regularly attends the meetings of the Council's Steering Committee on Bioethics and the European Conference of National Ethics Committees. |
Со своей стороны ЮНЕСКО регулярно участвует в заседаниях Координационного комитета по биоэтике Совета и Европейской конференции национальных комитетов по этике. |
Furthermore, as part of the follow-up to ICPD, ECE has participated in the work of the ACC Task Force on Basic Social Services for All. |
Кроме того, в рамках последующей деятельности по итогам МКНР ЕЭК участвует в работе Целевой группы АКК по основным социальным услугам для всех. |
The Training Unit of the Department of Peacekeeping Operations participates in all debriefings of chiefs of missions as part of the end-of-mission assessments. |
Группа подготовки кадров Департамента операций по поддержанию мира участвует во всех опросах руководителей миссий, проводимых в рамках оценки результатов деятельности миссий. |
Mexico has taken part in United Nations efforts against terrorism and supports the international community's efforts fully to implement Security Council resolution 1373 (2001). |
Мексика участвует в мерах, принимаемых Организацией Объединенных Наций для борьбы с терроризмом, и оказывает поддержку усилиям международного сообщества по полному осуществлению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. |
It had also taken part in events such as the African regional seminar organized in Nairobi in September 2002 for the follow-up to the Conference. |
Комиссия по правам человека и административной юстиции участвует в разработке законопроектов путем представления докладов парламенту. |
With regard to trade facilitation at the national and regional levels, his country was taking part in efforts to harmonize policies aimed at removing tariff and non-tariff barriers. |
Если говорить о содействии торговле на национальном и региональном уровнях, то она участвует в согласовании политики, направленной на устранение тарифных и нетарифных барьеров. |
Moreover, it has also been determined that in conflict and post-conflict areas military personnel taking part in peacekeeping operations have a high risk of acquiring and transmitting AIDS. |
Кроме того, было также установлено, что в конфликте и в период после конфликта военный персонал, который участвует в операциях по поддержанию мира, рискует заразиться и стать переносчиком СПИДа. |
RFSU is a member of the European NGO Network, EuroNGO, and part of the Face-to-Face Campaign, where UNFPA is actively involved. |
ШАПВ является членом Европейской сети НПО, ЕвроНПО и участвует в проведении кампании «Лицом к лицу», в которой активное участие принимает ЮНФПА. |
In accordance with NPT, the Russian Federation was taking an active part in technical assistance and cooperation programmes for the peaceful uses of nuclear energy. |
В соответствии с ДНЯО Российская Федерация активно участвует в программах технической помощи и сотрудничества в области мирного использования атомной энергии. |
No advice was provided, as UNAMID is not part of meetings of the Transitional Darfur Regional Authority on the reform measures for security institutions |
Консультаций не предоставлялось, поскольку ЮНАМИД не участвует в совещаниях Временного регионального органа Дарфура, посвященных мерам по реформированию органов безопасности |
Japan is taking active part in the discussions in the relevant Security Council committees and is fully implementing Council resolutions. |
Япония активно участвует в дискуссиях, проводимых в соответствующих комитетах Совета Безопасности, и осуществляет в полном объеме резолюции Совета. |
UN-Habitat is also part of the joint programme for climate change in the Philippines, which is funded by the Government of Spain through UNDP. |
ООН-Хабитат также участвует в осуществлении совместной программы, касающейся изменения климата, на Филиппинах, которую финансирует правительство Испании через ПРООН. |
4.1.2: Conflict and post-conflict situations where UNIFEM is part of the United Nations system-wide response |
4.1.2: Конфликтные и постконфликтные ситуации, в контексте которых ЮНИФЕМ участвует в мерах реагирования системы Организации Объединенных Наций |
It was also part of a pilot project to strengthen borders and increase law enforcement through the West African Coast Initiative. |
Правительство также участвует в пилотном проекте по укреплению границ и усилению правоприменительной деятельности в рамках инициативы в отношении побережья Западной Африки. |
Palau is part of Green Energy Micronesia, a regional initiative to convert 20 per cent of fossil fuel dependency to renewable energy. |
Палау участвует в региональной инициативе "Зеленая энергия в Микронезии", направленной на замену 20% потребляемого ископаемого топлива на энергию из возобновляемых источников. |
Responding to the request of the Secretary-General, Belarus started contributing as it could by taking part in peacekeeping operations. |
Откликаясь на просьбу Генерального секретаря, Беларусь стала вносить посильный вклад в это дело и участвует в операциях по поддержанию мира. |
The Russian Federation takes an active part in the work of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) for its effective implementation. |
Россия активно участвует в работе Комитета Совета Безопасности, учрежденного для эффективной реализации положений резолюции 1540 (2004). |
It is also taking part in the EQUAL initiative for combating discrimination in employment, financed by the European Social Fund for the period 2000-2008. |
Оно также участвует в европейских программах "Равенство" по борьбе с дискриминацией в сфере занятости по инициативе Европейского социального фонда на период 2000-2008 гг. |
For its part, and despite its modest resources, my country is actively participating in all international, regional and subregional disarmament initiatives. |
Со своей стороны, несмотря на ограниченность ресурсов, наша страна активно участвует во всех международных, региональных и субрегиональных инициативах. |
As part of its ongoing cooperation with the National Bureau of Statistics of China, OECD is involved in a two-year project to develop supply and use tables. |
В рамках своего текущего сотрудничества с Национальным статистическим управлением Китая ОЭСР участвует в осуществлении двухлетнего проекта по разработке таблиц ресурсов и использования. |
WFP continues to participate in various United Nations task forces as part of inter-agency efforts to respond to gender issues, including gender-based violence. |
ВПП по-прежнему участвует в различных целевых группах Организации Объединенных Наций в рамках межучрежденческих усилий в целях решения гендерных вопросов, включая борьбу с гендерным насилием. |
That is why the Principality of Monaco is deeply involved in the implementation of health programmes as part of its development cooperation activities. |
Поэтому Княжество Монако активно участвует в осуществлении здравоохранительных программ, которые являются частью его усилий по сотрудничеству в области развития. |
The Institute of Geography also participates in the Urban Atlas project, which is part of the Global Monitoring for Environment and Security programme. |
Институт географии также участвует в проекте "Городской атлас", входящем в программу Глобального мониторинга в интересах охраны окружающей среды и безопасности. |
The specific feature of labour market courses is that the rate of women taking part in them is by nearly 10% higher than that of men. |
Отличительной особенностью курсов по тематике рынка труда является то, что в них участвует на 10 процентов больше женщин, нежели мужчин. |