| Since 1953, Ecuador has been part of the great United Nations undertaking to maintain peace and security across the world. | С 1953 года Эквадор участвует в благородной инициативе Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и безопасности во всем мире. |
| The Government now takes a part in funding of homicide cases which were previously supported by cooperating partners. | В настоящее время правительство участвует в финансировании разбирательства по делам об убийствах, которые ранее разбирались при финансовой поддержке сотрудничающих партнеров. |
| It played a part in all subregional and regional initiatives for combating terrorism. | Страна участвует во всех субрегиональных и региональных инициативах по борьбе с терроризмом. |
| It also promotes knowledge-sharing in economic and social development and takes part in departmental strategic planning. | Она также содействует распространению знаний по вопросам экономического и социального развития и участвует в стратегическом планировании работы Департамента. |
| It was also taking part in peacekeeping operations in Ethiopia and Eritrea, Timor-Leste and the Sudan. | Она также участвует в операциях по поддержанию мира в Эфиопии и Эритрее, в Восточном Тиморе и Судане. |
| The FOREM takes part in the event highlighting its various actions regarding gender equality. | ФОРЕМ участвует в этом мероприятии, делая акцент на различные инициативы в осуществлении гендерного равенства. |
| China continues to play an active part in international sport activities and exchanges, including through its outreach programme. | Китай по-прежнему активно участвует в международных спортивных мероприятиях и обменах, в том числе в рамках своей пропагандистской программы. |
| The public takes part in making comments to a draft action plan before it is approved and adopted. | Общественность участвует в процессе направления замечаний по проекту плана действий до его утверждения и одобрения. |
| ISAF headquarters has taken part as a full member in the meetings of the Tripartite Commission since 6 June 2006. | С 6 июня 2006 года штаб МССБ участвует в качестве полноправного члена в заседаниях Трехсторонней комиссии. |
| These actions, however, cannot be viewed in isolation as many actors have a part to play in attaining overall global security. | Однако эти действия нельзя рассматривать отдельно, так как в достижении общей глобальной безопасности участвует много сторон. |
| Bangladesh was proud to be taking an active part in peacekeeping operations even in the most difficult and hostile environments. | Бангладеш гордится тем, что активно участвует в операциях по поддержанию мира, даже в самых сложных и враждебных условиях. |
| My country is currently part of the international effort to end the suffering of the populations of Darfur in the Sudan. | В настоящее время моя страна участвует в международных усилиях, направленных на то, чтобы положить конец страданиям населения Дарфура в Судане. |
| China vigorously takes part in the international diplomatic efforts to promote the resumption of the negotiations. | Китай весьма активно участвует в работе, которую международная дипломатия проводит с целью содействовать скорейшему возобновлению переговоров. |
| I didn't realize the state's attorney was part of the unit. | Я не знала, что прокурор штата участвует в расследовании. |
| A CDC investigation, and Alan is no longer a part of that. | Расследование ЦКЗ, и Алан больше в этом не участвует. |
| It fully participates in the United Nations Development Assistance Framework process of those countries which are part of that initiative. | Она в полной мере участвует в процессах, осуществляемых в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) странами - участниками этой инициативы. |
| For its part, India has been extensively involved in peacekeeping efforts in Africa over the past six decades. | Со своей стороны Индия активно участвует в миротворческих операциях в Африке в последние шесть десятилетий. |
| UNICEF participates in the WHO-led task force helping countries to introduce male circumcision as part of a comprehensive prevention programme. | ЮНИСЕФ участвует в работе возглавляемой ВОЗ целевой группы и оказывает странам помощь в использовании практики мужского обрезания в рамках комплексной программы предупреждения. |
| Talking is part of this program she's doing apparently. | Разговоры - это часть программы, в которой она сейчас участвует. |
| BCEAO takes part, along with the CENTIF Units, in meetings of international bodies on anti-money-laundering issues. | ЦБЗАГ совместно с НСОФИ участвует в совещаниях международных структур, на которых рассматриваются вопросы борьбы с отмыванием денег. |
| His sister is Lucia, but she's not part of the family business. | Его сестру зовут Люсия, но она не участвует в семейном бизнесе. |
| I told you, Tyler Lockwood isn't part of the deal. | Я сказала, что Тайлер Локквуд не участвует в сделки. |
| A man who died once is still taking a part in the story as a zombie. | Человек уже погиб, но участвует в проекте как зомби. |
| It has cooperated actively with the Venice Commission since it was set up and has taken part in all of its sessions. | Российская Федерация активно сотрудничает с Венецианской комиссией с момента создания последней и участвует во всех сессиях данного европейского института. |
| Finally, UNDP is part of the United Nations Indigenous Peoples' Partnership, together with ILO, OHCHR, UNICEF and UNFPA. | Наконец, ПРООН наряду с МОТ, УВКПЧ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА участвует в Партнерстве Организации Объединенных Наций с представителями коренных народов. |