Since 1953, Ecuador has been part of the great United Nations undertaking to maintain peace and security across the world. |
С 1953 года Эквадор участвует в благородной инициативе Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и безопасности во всем мире. |
The Government now takes a part in funding of homicide cases which were previously supported by cooperating partners. |
В настоящее время правительство участвует в финансировании разбирательства по делам об убийствах, которые ранее разбирались при финансовой поддержке сотрудничающих партнеров. |
It played a part in all subregional and regional initiatives for combating terrorism. |
Страна участвует во всех субрегиональных и региональных инициативах по борьбе с терроризмом. |
It also promotes knowledge-sharing in economic and social development and takes part in departmental strategic planning. |
Она также содействует распространению знаний по вопросам экономического и социального развития и участвует в стратегическом планировании работы Департамента. |
It was also taking part in peacekeeping operations in Ethiopia and Eritrea, Timor-Leste and the Sudan. |
Она также участвует в операциях по поддержанию мира в Эфиопии и Эритрее, в Восточном Тиморе и Судане. |
The FOREM takes part in the event highlighting its various actions regarding gender equality. |
ФОРЕМ участвует в этом мероприятии, делая акцент на различные инициативы в осуществлении гендерного равенства. |
China continues to play an active part in international sport activities and exchanges, including through its outreach programme. |
Китай по-прежнему активно участвует в международных спортивных мероприятиях и обменах, в том числе в рамках своей пропагандистской программы. |
The public takes part in making comments to a draft action plan before it is approved and adopted. |
Общественность участвует в процессе направления замечаний по проекту плана действий до его утверждения и одобрения. |
ISAF headquarters has taken part as a full member in the meetings of the Tripartite Commission since 6 June 2006. |
С 6 июня 2006 года штаб МССБ участвует в качестве полноправного члена в заседаниях Трехсторонней комиссии. |
These actions, however, cannot be viewed in isolation as many actors have a part to play in attaining overall global security. |
Однако эти действия нельзя рассматривать отдельно, так как в достижении общей глобальной безопасности участвует много сторон. |
Bangladesh was proud to be taking an active part in peacekeeping operations even in the most difficult and hostile environments. |
Бангладеш гордится тем, что активно участвует в операциях по поддержанию мира, даже в самых сложных и враждебных условиях. |
My country is currently part of the international effort to end the suffering of the populations of Darfur in the Sudan. |
В настоящее время моя страна участвует в международных усилиях, направленных на то, чтобы положить конец страданиям населения Дарфура в Судане. |
China vigorously takes part in the international diplomatic efforts to promote the resumption of the negotiations. |
Китай весьма активно участвует в работе, которую международная дипломатия проводит с целью содействовать скорейшему возобновлению переговоров. |
I didn't realize the state's attorney was part of the unit. |
Я не знала, что прокурор штата участвует в расследовании. |
A CDC investigation, and Alan is no longer a part of that. |
Расследование ЦКЗ, и Алан больше в этом не участвует. |
It fully participates in the United Nations Development Assistance Framework process of those countries which are part of that initiative. |
Она в полной мере участвует в процессах, осуществляемых в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) странами - участниками этой инициативы. |
For its part, India has been extensively involved in peacekeeping efforts in Africa over the past six decades. |
Со своей стороны Индия активно участвует в миротворческих операциях в Африке в последние шесть десятилетий. |
UNICEF participates in the WHO-led task force helping countries to introduce male circumcision as part of a comprehensive prevention programme. |
ЮНИСЕФ участвует в работе возглавляемой ВОЗ целевой группы и оказывает странам помощь в использовании практики мужского обрезания в рамках комплексной программы предупреждения. |
Talking is part of this program she's doing apparently. |
Разговоры - это часть программы, в которой она сейчас участвует. |
BCEAO takes part, along with the CENTIF Units, in meetings of international bodies on anti-money-laundering issues. |
ЦБЗАГ совместно с НСОФИ участвует в совещаниях международных структур, на которых рассматриваются вопросы борьбы с отмыванием денег. |
His sister is Lucia, but she's not part of the family business. |
Его сестру зовут Люсия, но она не участвует в семейном бизнесе. |
I told you, Tyler Lockwood isn't part of the deal. |
Я сказала, что Тайлер Локквуд не участвует в сделки. |
A man who died once is still taking a part in the story as a zombie. |
Человек уже погиб, но участвует в проекте как зомби. |
It has cooperated actively with the Venice Commission since it was set up and has taken part in all of its sessions. |
Российская Федерация активно сотрудничает с Венецианской комиссией с момента создания последней и участвует во всех сессиях данного европейского института. |
Finally, UNDP is part of the United Nations Indigenous Peoples' Partnership, together with ILO, OHCHR, UNICEF and UNFPA. |
Наконец, ПРООН наряду с МОТ, УВКПЧ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА участвует в Партнерстве Организации Объединенных Наций с представителями коренных народов. |