Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участвует

Примеры в контексте "Part - Участвует"

Примеры: Part - Участвует
UNSO/UNDP provides technical and financial support for the preparation of NPA and takes part in the consultative process; ЮНСО/ПРООН обеспечивает техническую и финансовую поддержку процесса подготовки НПД и участвует в консультациях;
The Council of Europe regularly takes part in the regional consultative meetings requested by ECE to secure greater interaction among organizations active in the region. Совет Европы регулярно участвует в региональных консультативных совещаниях, проводимых по предложению ЕЭК в целях обеспечения более активного взаимодействия между организациями, действующими в регионе.
The conference theme, Universal Action Now! emphasizes the need for continued urgency and action on the part of all involved in the worldwide response to AIDS. Тема конференции «За всеобщие действия сейчас» подчеркивает потребность в постоянных и неотложных действиях со стороны всех тех, кто участвует в осуществлении мер в ответ на СПИД во всем мире.
As part of its Industry Purpose programme, the GSMA is supporting the United Nations' Sustainable Development Goals. В рамках своей отрасли gsma участвует в программах Организации Объединенных Наций для целей в области устойчивого развития.
It is well known that only some part of tissue functional units participate in its cells specialized functions realization (Barcroft, 1937). Хорошо известно, что лишь часть функциональных единиц ткани участвует в реализации специализированных функций её клеток (Баркрофт, 1937).
As part of its follow-up to UNCED, WMO is involved in the establishment of a world hydrological observing system to measure and study the aquatic environment. В рамках своей деятельности по выполнению решений ЮНСЕД ВМО участвует в работе над созданием Всемирной системы наблюдения за водными ресурсами, призванной обеспечить оценку состояния и изучение водной среды.
As part of its active participation in the peace process, my country is participating in good faith in multilateral negotiations on arms control and disarmament. В рамках предпринимаемых нами активных усилий в мирном процессе, моя страна добросовестно участвует в многосторонних переговорах в области контроля над вооружениями и разоружения.
MINURCA also participates in joint patrols with elements of the Central African armed forces and security forces, thus encouraging them to take a more active part in maintaining law and order. МООНЦАР участвует также в совместном патрулировании с военнослужащими Центральноафриканских вооруженных сил и сил безопасности, тем самым побуждая их принимать более активное участие в поддержании законности и правопорядка.
From the early part of this century in particular, the YMCA has been concerned about and involved in situations of war. С начала нынешнего столетия ИМКА особенно активно участвует в решении проблем, связанных с военными столкновениями.
They do protect a number of forest values, and represent considerable effort and achievement on the part of all concerned in their establishment and management. Они действительно обеспечивают защиту целого ряда ценных свойств леса и являются результатом значительных усилий и крупным достижением всех, кто участвует в их создании и обеспечении их функционирования.
The Ministry of Finance also takes part along with other ministries in a working group with the purpose of gathering and exchanging experiences and cooperating on ethnic staff policies. Министерство финансов наряду с другими министерствами участвует также в деятельности рабочей группы, созданной с целью сбора и обмена информацией, касающейся накопленного опыта, и осуществления сотрудничества по вопросам кадровой политики в отношении этнических меньшинств.
The AIC is taking part in the United Nations Global Programme Against Trafficking In Human Beings which was established in 1999. Австралийский институт криминологии участвует в Глобальной программе Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, которая была провозглашена в 1999 году.
As secretariat, CETMO takes part in the Euro-Mediterranean Forum on Transport and ensures the follow-up to the discussions and decisions of the Forum's working groups. В качестве секретариата ГМТЗС СЕТМО участвует в работе Евросредиземноморского транспортного форума и обеспечивает осуществление последующей деятельности в контексте дискуссий, проходящих в рабочих группах этого Форума, и принимаемых в них решений.
The people of Bougainville have also taken part in the national election process, the most recent being during the middle of last year. Население Бугенвиля также участвует в процессе национальных выборов, последние из которых проходили в середине прошлого года.
It has also taken active part in the national monitoring of the implementation of the World Summit for Social Development in Germany. Оно также активно участвует в наблюдении за тем, как выполняются в Германии решения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах развития.
In this respect, the Kyrgyz Republic is taking an active part in the work of the Shanghai Cooperation Organization and the Collective Security Treaty Organization. В этом плане Кыргызская Республика активно участвует в работе Шанхайской организации сотрудничества и Организации договора коллективной безопасности.
Since the mid-1990s, UNCTAD has taken its part in the United Nations reform process, playing a lead role in some areas. С середины 90-х годов ЮНКТАД участвует в процессе реформ в рамках Организации Объединенных Наций, играя важную роль в ряде областей.
The Czech Republic is part of the joint efforts of democratic countries to build and strengthen the community of peace, security, cooperation, democracy and prosperity. Чешская Республика участвует в совместных усилиях демократических стран с целью построения и укрепления сообщества мира, безопасности, сотрудничества, демократии и процветания.
Our country currently takes part in 12 of the 15 peacekeeping missions of the Organization deployed in Africa, America, Asia and Europe. Наша страна участвует в настоящее время в 12 из 15 операций Организации по поддержанию мира, развернутых в Африке, Америке, Азии и Европе.
We have agreed on the rules of procedure and the determination of who takes part in these negotiations is in accordance with those rules. Мы согласовали правила процедуры, и решение о том, кто участвует в этих переговорах, соответствует этим правилам.
Norway had taken part in that system from the outset and intended to continue to participate extensively through the signing of a memorandum of understanding. Норвегия участвует в этой системе с момента ее создания и намерена и впредь активно участвовать в ней, подписав меморандум о взаимопонимании.
As part of the Parliament, the Senate shares in the exercise of all the powers conferred on the Parliament by the Constitution. Являясь частью парламента, он участвует в осуществлении всех полномочий, возложенных на него Конституцией.
Switzerland, convinced that the anti-personnel landmine problem calls for a speedy solution, is participating actively in the work forming part of the Ottawa Process. Будучи убеждена в том, что проблема противопехотных мин требует оперативного решения, Швейцария активно участвует в работе, которая осуществляется в рамках "оттавского процесса".
At the international level, the Sámediggi participated in United Nations meetings as part of the Norwegian delegation, a unique position for an indigenous people. На международном уровне самедигги участвует в совещаниях Организации Объединенных Наций в составе норвежской делегации, что является уникальной возможностью, предоставленной коренному населению.
The Irish Government, for its part, is actively engaged in promoting the role of women in conflict resolution and post-conflict recovery. Правительство Ирландии, со своей стороны, активно участвует в работе по усилению роли женщин в урегулировании конфликтов и в постконфликтном восстановлении.