Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участвует

Примеры в контексте "Part - Участвует"

Примеры: Part - Участвует
My country is, with its partners, part of this peacekeeping operation whose role is to be a force for solidarity, reconstruction and hope for a new Europe. Моя страна вместе со своими партнерами участвует в этой операции по поддержанию мира, роль которой состоит в том, чтобы выступать силами солидарности, восстановления и надежды для новой Европы.
Mr. SHAHI said he was also in favour of the practice of experts not taking part in the consideration of their own countries reports. Г-н ШАХИ, со своей стороны, поддерживает практику, согласно которой эксперт не участвует в рассмотрении доклада своей собственной страны.
In addition to national efforts, Luxembourg has taken an active part in the work of various international bodies, in particular the Financial Action Task Force (FATF), of which my country is a founding member. Наряду с национальными усилиями Люксембург активно участвует в работе различных международных органов, в частности Специальной группы по финансовым мероприятиям, одним из членов-основателей которой является моя страна.
His country was playing an active part in multilateral and bilateral negotiations with a view to achieving greater openness and an unconstrained flow of commodities, services, capital, technology, human resources, ideas and cultural patterns. Польша активно участвует в проведении многосторонних и двусторонних переговоров в целях обеспечения большей открытости и свободного движения товаров, услуг, капитала, технологий, людских ресурсов, обмена идеями и достижениями культуры.
The university participates in the NCAA's Division I (FBS for football) as part of the Pac-12 Conference. Университет участвует в спортивной конференции NCAA Division I Pac-12 (Pac-12).
For its part, Japan is engaged in various joint measures, including cooperation with the United States on the construction of a facility for storing nuclear materials derived from the dismantling of nuclear weapons in countries of the former Soviet Union. Со своей стороны, Япония участвует в осуществлении коллективных мер самого различного характера, включая сотрудничество с Соединенными Штатами по созданию установки для хранения ядерных материалов, возникающих в результате демонтажа ядерного оружия в странах бывшего Советского Союза.
The Institute is involved in several international scientific consortia in this context, a major part of the work being done in close co-operation and under contract with ESA/ESTEC (Earth Observation Preparatory Programme). В этом контексте Институт участвует в ряде международных научных консорциумов, при этом основной объем работы осуществляется в тесном сотрудничестве и по контракту с ЕКА/ЭСТЕК (Подготовительная программа наблюдения Земли).
Moreover, UNESCO takes part in all major events organized by the Agency, and the Agency participates in events sponsored by UNESCO. Кроме того, ЮНЕСКО принимает участие во всех крупных мероприятиях, организуемых Агентством, а Агентство участвует в мероприятиях, организуемых под эгидой ЮНЕСКО.
If she's a part of this, she's the best long-game player I've ever seen. Если она в этом участвует, она лучший игрок, которого я встречал.
A Brazilian company «Odebrecht» (which also builds bridges across Orinoco), as well as specialists from Austria and France, takes part in construction thereof. В их сооружении участвует бразильская компания «Odebrecht» (она строит и мосты через Ориноко), а также специалисты из Австрии и Франции.
And we know that half of the population can feel excluded from the process and less committed to the outcome when they have not been part of the decision-making. И мы знаем о том, что половина населения может ощущать себя исключенной из данного процесса и менее заинтересованной в его результатах, когда она не участвует в процессе принятия решений.
Indeed, it is the first debate in which Canada takes part as a State that has ratified the United Nations Convention on the Law of the Sea. И в самом деле, это первые прения, в которых Канада участвует как государство, ратифицировавшее Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву.
She noted that UNFPA had been very much a part of the UNDG simplification and harmonization efforts and was a member of the task force on financial management and accountability. Она отметила, что ЮНФПА активно участвует в усилиях по упрощению и согласованию, предпринимаемых в рамках ГООНВР, и является членом Целевой группы по вопросам финансового управления и подотчетности.
Japan, considering such significance of both regimes in connection with the NPT, has been actively taking part in their endeavors, by acting as the Point of Contact of the NSG, for instance. Учитывая такую значимость обоих режимов в контексте ДНЯО, Япония активно участвует в их усилиях, например выполняя функции координатора ГЯП.
My country has been taking part, at a very high level, in those negotiations and notes that the instrument will be adopted at an international conference at The Hague in November. Моя страна участвует в этих переговорах на весьма высоком уровне и отмечает, что документ будет принят на международной конференции в Гааге в ноябре.
Suriname could not afford to lose that area, which hosted a vast array of endangered wildlife species, and was actively taking part in discussions in that regard with other small island developing states. Суринам не может позволить себе потерять этот район с огромным множеством находящихся под угрозой исчезновения видов дикой фауны и флоры и активно участвует в этой связи в обсуждениях с другими малыми островными развивающимися государствами.
The Beninese section takes part in this mission by organizing human rights conferences and education campaigns and by issuing annual reports on violations perpetrated in Benin and on cases of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. Бенинское отделение участвует в этой деятельности путем проведения конференций и кампаний по ознакомлению с правами человека, выпуска ежегодных публикаций о зарегистрированных в стране нарушениях, о случаях применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения.
The national STDs/HIV/AIDS programme forms part of the AIDS Thematic Group in Guatemala for UNAIDS, which promotes prevention based on a rights-based approach with the participation of NGO representatives. Национальная программа по БППП/ВИЧ/СПИДу участвует в Тематической группе ЮНАИДС по СПИДу в Гватемале, которая способствует проведению профилактических мероприятий на основе подхода, учитывающего права человека, при участии представителей НПО.
At the international level, Brazil has actively taken part in many forums, such as the ICT Task Force, the Group of 15 and the Rio Group. На международном уровне Бразилия активно участвует во многих форумах, таких как Целевая группа по ИКТ, Группа 15 и Группа Рио.
We have a responsibility to ensure that information technologies are used to narrow the gap between developed and developing countries and between those currently included in the new knowledge economy and those not yet taking part. Мы обязаны обеспечить, чтобы информационные технологии использовались для преодоления разрыва между развитыми и развивающимися странами и между теми, кто в настоящее время вовлечен в новую экономику, основанную на знаниях, и теми, кто еще пока не участвует в ней.
The United Nations is proud to be playing a part in helping the people of Bosnia and Herzegovina to establish the foundations of a modern democratic State inside Europe. Организация Объединенных Наций гордится тем, что она участвует в оказании народу Боснии и Герцеговины помощи в закладывании основ современного демократического государства в Европе.
Russia is taking part in the thirteenth replenishment of the IDA for 2003-2011 in the amount of $30 million. Наша страна участвует в тринадцатом пополнении ресурсов МАР в 2003-2011 годов в размере 30 млн. долл. США.
It has also sent troops to the Sudan with the African Union and is part of the United Nations Mission in the Sudan. Она также направила войска в Судан для действий в составе контингента Африканского союза и участвует в Миссии Организации Объединенных Наций в Судане.
Also as part of that activity, the Office for Outer Space Affairs is co-leading GEOSS Task CB-07-02 on knowledge sharing for improved disaster management and emergency response. Также в рамках этого направления деятельности Управление по вопросам космического пространства участвует в руководстве выполнением задачи CB-07-02 ГЕОСС -совместное использование знаний в целях улучшения деятельности по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренному реагированию.
Similarly, part at least of a treaty will survive in situations where only one of the Contracting Parties is involved in the armed conflict. Аналогичным образом по крайней мере часть положений договора останется в силе в ситуации, когда только одна из договаривающихся сторон участвует в вооруженном конфликте.