The magnetic leakage field of the cores is closed outside the inductor and does not play a part in the magnetic interaction of said components, nor does it form a common magnetic flux linkage with the magnetizing winding of the inductor. |
Магнитное поле рассеяния сердечников замкнуто вне индуктора и не участвует в их магнитном взаимодействии, не образует общего потокосцепления с намагничивающей обмоткой индуктора. |
Romania also takes an active part in the North Atlantic Cooperation Council and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) Partnership for Peace programme designed to consolidate stability, peace, cooperation and security in the region. |
Румыния также активно участвует в деятельности Совета североатлантического сотрудничества и программе Организации Североатлантического договора "Партнерство во имя мира", предназначенной для укрепления стабильности, мира, сотрудничества и безопасности в регионе. |
Finally, ECA is part of a research and training programme to be undertaken jointly by an ECA-OAU and REC team of researchers on "Trade liberalization and regional integration" and on "Regional integration in the scheme of the multilateral trade systems". |
Наконец, ЭКА участвует в научно-исследовательской и учебной программе, реализуемой совместно с группой исследователей ЭКА-ОАЕ и РЭС в области либерализации торговли и региональной интеграции, а также региональной интеграции в рамках систем многосторонней торговли. |
The Tanzanian Government did not condone the practice, and had therefore taken part in ILO's international programme for its elimination, which had resulted in a 70 per cent decrease in the incidence of child labour in the country. |
Танзанийское правительство не разрешает использование детского труда, поэтому оно участвует в международной программе по искоренению детского труда, осуществляемой под эгидой МОТ, что позволило сократить использование детского труда на 70 процентов. |
The Ministry of Social Development, through the National Directorate of Women, which is responsible for coordinating public policy on equal opportunities for women, oversees the Network of Governmental Mechanisms for Women, in which MIDA's Rural Women Programme plays an active part. |
Следует отметить, что Министерство социального развития с помощью Национального управления по делам женщин как координатора государственной политики обеспечения равенства возможностей для женщин координирует деятельность Сети правительственных учреждений по делам женщин, в которой активно участвует программа "Сельские женщины" Министерства сельскохозяйственного развития. |
in the process of separate work stage or completion of building and assembly works as a whole "CTS General Contract", as a general contractor, presents the final project to the entrance examination and takes part in its commissioning. |
при выполнении отдельных этапов работ или окончании строительно-монтажных работ в целом «КТС Генподряд», как генеральный подрядчик, предъявляет завершенный объект приемной комиссии и участвует в его вводе в эксплуатацию. |
4.1.2 Integral tank means a cargo-containment envelope which forms part of the ship's hull and which may be stressed in the same manner and by the same loads which stress the contiguous hull structure and which is normally essential to the structural completeness of the ship's hull. |
4.1.2 Встроенный танк означает оболочку, содержащую груз, которая является частью корпуса судна и может подвергаться тем же напряжениям и нагрузкам, что и смежные конструкции корпуса, и обычно участвует в обеспечении общей прочности корпуса судна. |
The Ministry of Health is included in the adoption of provision for enforcement of the Law on Resources for Plant Protection, in the part where the Maximum Residue Levels (MRL) are determined on the plant or plant products or in food or pet food. |
Министерство здравоохранения участвует в исполнении Закона о ресурсах и защите растений в части, касающейся установления максимальных уровней остаточных веществ (МУО) в растениях, растительных продуктах, пищевых продуктах и в корме для животных. |
What you get is a highly selective loss of one function, with other functions being preserved intact, and this gives you some confidence in asserting that that part of the brain is somehow involved in mediating that function. |
Нет, происходит крайне выборочная потеря одной функции, а другие функции остаются нетронутыми; и это дает некоторые основания утверждать, что эта часть мозга каким-то образом участвует в исполнении этой функции. |
Manitoba Education, Citizenship and Youth is part of the Western and Northern Canadian Protocol process that has developed the Common Curriculum Framework for Aboriginal Language and Culture Programs and is developing Manitoba-specific Aboriginal languages curricula. |
Министерство по делам образования, гражданства и молодежи Манитобы участвует в осуществлении в западных и северных районах Канады протокольного процесса, в рамках которого разработаны общие основы учебной программы программ изучения языков и культуры коренных народов и разрабатываются учебные программы изучения языков коренных народов, проживающих в Манитобе. |
This has been dealt with the Standards Process for a number of years which the Electricity Regulator had been very active in so was part of the decision making process; |
На протяжении ряда лет этот вопрос решается с помощью процесса разработки и принятия стандартов, в котором активно участвует орган по регулированию электротехники, являясь элементом процесса принятия решений. |
Albania has already a National Plan of Action on Immunization and the Albanian Government is part of the partnership with the Global Alliance of Vaccination and Immunization (GAVI) engaged in providing other specific child's vaccines during the period 2002 - 2005. |
Албания уже ввела в действие национальный план по иммунизации, и правительство Албании участвует в Глобальном альянсе по вакцинации и иммунизации (ГАВИ), ставящим своей задачей увеличение числа вакцин от других конкретных болезней в период с 2002 по 2005 год. |
NAFO was also part of the group responsible for the North-Atlantic Format standard, which was used for VMS communication in the North-Atlantic and was being considered by other RFMOs for their possible use. |
НАФО участвует также в деятельности группы, отвечающей за стандарт североатлантического формата, который используется в работе системы мониторинга судов в Северной Атлантике и рассматривается другими РРХО на предмет возможного внедрения. |