The Center has been part of the human rights movement and has been performing advocacy work through its education, training, research and information activities since 1991. |
С 1991 года Центр участвует в правозащитном движении и осуществляет пропагандистскую деятельность в рамках проведения просветительских, учебных, научно-исследовательских и информационных мероприятий. |
The SCNS is not part of the agreement concluded by other state bodies with civil society for visiting places of detention. |
ГКНБ не участвует в соглашении о посещении мест содержания под стражей, заключенном между другими государственными органами и гражданским обществом. |
A national NGO involved in food security and local product promotion is taking part in the effort to achieve food self-sufficiency. |
Национальная НПО, занимающаяся вопросами продовольственной безопасности и использования местных продуктов, участвует в работе по достижению продовольственной самодостаточности. |
He directs them, but never takes part |
Он режиссирует, но не участвует. |
And I suppose that Roy has a part in this production? |
И я полагаю, Рой тоже участвует в этой постановке? |
Why isn't Alak playing his part? |
Почему Алак в этом не участвует? |
It takes part in the collection, analysis and dissemination of information on issues relating to non-proliferation, in particular with its partners in the groups of suppliers. |
Оно участвует в сборе, анализе и распространении информации по вопросам, касающимся нераспространения, в частности со своими партнерами из групп поставщиков. |
OHCHR is part of the current efforts of the International Conference on the Great Lakes Region process to build confidence measures in the region. |
УВКПЧ участвует в нынешней деятельности Международной конференции по району Великих озер Африки в целях создания мер доверия в регионе. |
Jamaica is doing its part through its programmes in schools to promote a culture of peace and non-violence. |
Ямайка активно участвует в этой деятельности с помощью разработки школьных программ, в которых поощряются культура мира и ненасилие. |
Tuvalu takes pride in having been part of the United Nations during the negotiations on its reform and development agenda. |
Тувалу гордится тем, что участвует в проводимых в Организации Объединенных Наций переговорах по реформе и в работе по выполнению ее программы в области развития. |
Belarus, for its part, was actively involved in regional trade cooperation with Kazakhstan and the Russian Federation within the framework of a common economic space. |
Со своей стороны, Беларусь активно участвует в региональном торговом сотрудничестве с Казахстаном и Российской Федерацией, действуя в рамках единого экономического пространства. |
For its part, the EU participates extremely actively in the fight against terrorist financing and was quick to take action to implement the various UN resolutions. |
Со своей стороны Европейский союз самым активным образом участвует в борьбе с финансированием терроризма и оперативно принял меры по осуществлению различных резолюций Организации Объединенных Наций. |
With regard to UNIDO's part of the project, the Government would seek to ensure implementation without further delay. |
Что касается той части проекта, в которой участвует ЮНИДО, то правительство хотело бы, чтобы ее осуществление началось незамедлительно. |
It has also been an active participant in international efforts to strengthen and universalize those conventions and will continue to play an active part. |
Кроме того, она активно участвует в международных усилиях, нацеленных на укрепление и обеспечение универсального принятия этих конвенций, и будет продолжать играть активную роль в этой области. |
The International Monetary Fund is involved in East Timor as part of a concerted international effort to reconstruct its economy and establish the foundations for a viable independent country. |
Международный валютный фонд участвует в Восточном Тиморе в согласованных международных усилиях по восстановлению экономики и созданию фундамента для жизнеспособного независимого государства. |
The Republic of Guinea, which is taking an active part in the implementation of this policy, here reaffirms its total commitment to the concept of global peace. |
Республика Гвинея, которая активно участвует в осуществлении этой политики, ещё раз подтверждает свою полную приверженность идее глобального мира. |
Besides, for the first time in Kyrgyzstan, by request of international agencies M-Vector takes part in carrying out large-scale exit polls in the context of parliamentary and presidential elections. |
Кроме этого, в этом году, впервые в Кыргызстане, по заказу международных агентств, «M-Vector» участвует в проведении крупномасштабных опросов избирателей на выходе (exit poll) во время парламентских и президентских выборов. |
By the way, apart from Tocai Friulano, an elegant and aristocratic Sauvignon Blanc is also taking part in the festival. |
Кстати, помимо Tocai Friulano в фестивале участвует очень красивый, строгий Sauvignon Blanc. |
And I don't know who else is a part of this discussion, but you can tell them for me... real happy where I'm at. |
Я не в курсе, кто ещё участвует в этой нашей с тобой беседе, но ты можешь им передать, что... я доволен тем, кто я есть сейчас. |
He's got something going, and I think Sinclair's part of it. |
Он что-то замышляет, и я думаю, что Синклер тоже в этом участвует. |
Your butler is a part of this, too? |
Твой дворецкий тоже в этом участвует? |
China has taken an active part in the negotiations on a comprehensive test-ban treaty, hoping to see this treaty concluded no later than 1996. |
Китай активно участвует в переговорах по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний в надежде на заключение этого договора не позднее 1996 года. |
Swedish development assistance supports ongoing processes towards democracy, in particular in countries where Sweden takes part in long-term development cooperation. |
Помощь, оказываемая Швецией на цели развития, способствует осуществлению процессов, ведущих к становлению демократии, в частности в тех странах, в которых Швеция участвует в долгосрочных проектах по достижению развития. |
They must have known Roman was a part of the sale and that we were on to them. |
Должно быть, они знали, что Роман участвует в продаже, и что мы охотимся на них. |
ILO was taking part in the work of the United Nations system aimed at achieving full equality for women before the dawn of a new century. |
МОТ участвует в работе системы Организации Объединенных Наций, направленной на обеспечение полного равноправия женщин к началу следующего века. |