| The International Committee of the Red Cross is not taking part in the cluster approach. | Международный комитет Красного Креста не участвует в применении тематического подхода. |
| The World Bank is a part of that work. | Всемирный банк участвует в этой деятельности. |
| Kuwait takes part in the events commemorating world teachers' day. | Кувейт участвует в праздновании Всемирного дня учителя. |
| The site provides information on the Association's activities, its publications and the main events in which PIARC takes part. | На этом сайте размещена информация о деятельности Ассоциации, ее публикациях и основных мероприятиях, в которых участвует ПМАДК. |
| Spain also takes part in the Ibero-American Meetings of Ministers and Officials Responsible for Equal Opportunity Policy. | Испания также участвует во встречах министров иберо-американских стран и лиц, отвечающих за разработку политики в области обеспечения равенства. |
| In the COST programme, the UK takes part in a large number of the actions supported. | В рамках программы КОСТ Соединенное Королевство участвует в выполнении большого числа проектов. |
| As part of its more proactive marketing activities, the Conference Centre has increased participation in key conference centre exhibitions. | В рамках своей более активной рекламной деятельности Конференционный центр чаще участвует в крупных выставках конференц-центров. |
| The organization has been participating as an international non-governmental organization in reviewing applications from cities that want to become part of the Network. | Организация участвует в качестве международной неправительственной организации в рассмотрении заявок от городов, которые хотят войти в состав Сети. |
| The Office is part of the Swiss delegation to FATF and participates as an expert in its work on typologies. | БСОД входит в состав делегации Швейцарии в ЦГФМ и участвует в качестве экспертного органа в работе по типологиям. |
| Malta Customs Department participates in bilateral initiatives and programmes as part of Maltese delegations. | Таможенный департамент Мальты участвует в двусторонних инициативах и программах в составе делегаций Мальты. |
| Liechtenstein is also engaged on behalf of combating trafficking in women and violence against women as part of its international humanitarian cooperation. | В рамках своих усилий в области международного гуманитарного сотрудничества Лихтенштейн также участвует в борьбе с торговлей людьми и насилием в отношении женщин. |
| My country actively participates in the Strategy and played a part in its adoption. | Моя страна активно участвует в осуществлении этой стратегии и сыграла свою роль в ее принятии. |
| The game involves the player taking part in six unique sports games. | В игре участвует игрок, принимающий участие в шести уникальных видов спорта. |
| Joint-stock company OZNA participates in the large project sold within the limits of the program of development of the Kazakhstan part of a Caspian sea shelf. | Акционерная компания ОЗНА участвует в крупном проекте, реализуемом в рамках программы разработки казахстанской части шельфа Каспийского моря. |
| Others consider the all or part of the group conspecific. | Участвует вся группа или часть группы. |
| The Kabul Government has no say in matters concerning the northern part of Afghanistan. | Правительство Кабула не участвует в решении вопросов, касающихся северной части Афганистана. |
| For its part, Pakistan was participating in various operations and was one of the troop-contributing countries. | В свою очередь, Пакистан также участвует в различных операциях и является одной из стран, предоставляющих наиболее многочисленные контингенты. |
| As part of an overall strategy in the region, UNHCR is actively involved in the legislative process in countries in Central Europe. | В рамках общей стратегии в этом регионе УВКБ активно участвует в законотворческом процессе в странах Центральной Европы. |
| Sweden participates actively in all the working groups in the multilateral part of the Madrid process. | Швеция активно участвует в усилиях всех рабочих групп в рамках многосторонней части Мадридского процесса. |
| Participates in the international data exchange as part of World Weather Watch (WWW) of WMO. | Участвует в международном обмене данными в рамках Всемирной службы погоды (ВСП) ВМО. |
| For its part, Madagascar was engaged in talks on its accession to European conventions on judicial cooperation and on action to combat money-laundering. | Мадагаскар, со своей стороны, участвует в переговорах по вопросу о присоединении к европейским конвенциям, касающимся сотрудничества в судебной области и борьбы с отмыванием денег. |
| The Slovak Republic has been actively involved in this process from its inception and is intent on maintaining an active part in it. | Словацкая Республика с самого начала активно участвует в этом процессе и намерена и впредь играть в нем активную роль. |
| Japan, for its part, is actively engaged in environmental- protection efforts. | Япония, со своей стороны, активно участвует в усилиях по защите окружающей среды. |
| The Security Council, for its part, has been involved in the endeavour. | Со своей стороны, Совет Безопасности также участвует в этих усилиях. |
| Being part of Denmark, Greenland participates in a wide range of forums of international cooperation. | Являясь частью Дании, Гренландия участвует в самых различных форумах по международному сотрудничеству. |