The International Committee of the Red Cross is not taking part in the cluster approach. |
Международный комитет Красного Креста не участвует в применении тематического подхода. |
The World Bank is a part of that work. |
Всемирный банк участвует в этой деятельности. |
Kuwait takes part in the events commemorating world teachers' day. |
Кувейт участвует в праздновании Всемирного дня учителя. |
The site provides information on the Association's activities, its publications and the main events in which PIARC takes part. |
На этом сайте размещена информация о деятельности Ассоциации, ее публикациях и основных мероприятиях, в которых участвует ПМАДК. |
Spain also takes part in the Ibero-American Meetings of Ministers and Officials Responsible for Equal Opportunity Policy. |
Испания также участвует во встречах министров иберо-американских стран и лиц, отвечающих за разработку политики в области обеспечения равенства. |
In the COST programme, the UK takes part in a large number of the actions supported. |
В рамках программы КОСТ Соединенное Королевство участвует в выполнении большого числа проектов. |
As part of its more proactive marketing activities, the Conference Centre has increased participation in key conference centre exhibitions. |
В рамках своей более активной рекламной деятельности Конференционный центр чаще участвует в крупных выставках конференц-центров. |
The organization has been participating as an international non-governmental organization in reviewing applications from cities that want to become part of the Network. |
Организация участвует в качестве международной неправительственной организации в рассмотрении заявок от городов, которые хотят войти в состав Сети. |
The Office is part of the Swiss delegation to FATF and participates as an expert in its work on typologies. |
БСОД входит в состав делегации Швейцарии в ЦГФМ и участвует в качестве экспертного органа в работе по типологиям. |
Malta Customs Department participates in bilateral initiatives and programmes as part of Maltese delegations. |
Таможенный департамент Мальты участвует в двусторонних инициативах и программах в составе делегаций Мальты. |
Liechtenstein is also engaged on behalf of combating trafficking in women and violence against women as part of its international humanitarian cooperation. |
В рамках своих усилий в области международного гуманитарного сотрудничества Лихтенштейн также участвует в борьбе с торговлей людьми и насилием в отношении женщин. |
My country actively participates in the Strategy and played a part in its adoption. |
Моя страна активно участвует в осуществлении этой стратегии и сыграла свою роль в ее принятии. |
The game involves the player taking part in six unique sports games. |
В игре участвует игрок, принимающий участие в шести уникальных видов спорта. |
Joint-stock company OZNA participates in the large project sold within the limits of the program of development of the Kazakhstan part of a Caspian sea shelf. |
Акционерная компания ОЗНА участвует в крупном проекте, реализуемом в рамках программы разработки казахстанской части шельфа Каспийского моря. |
Others consider the all or part of the group conspecific. |
Участвует вся группа или часть группы. |
The Kabul Government has no say in matters concerning the northern part of Afghanistan. |
Правительство Кабула не участвует в решении вопросов, касающихся северной части Афганистана. |
For its part, Pakistan was participating in various operations and was one of the troop-contributing countries. |
В свою очередь, Пакистан также участвует в различных операциях и является одной из стран, предоставляющих наиболее многочисленные контингенты. |
As part of an overall strategy in the region, UNHCR is actively involved in the legislative process in countries in Central Europe. |
В рамках общей стратегии в этом регионе УВКБ активно участвует в законотворческом процессе в странах Центральной Европы. |
Sweden participates actively in all the working groups in the multilateral part of the Madrid process. |
Швеция активно участвует в усилиях всех рабочих групп в рамках многосторонней части Мадридского процесса. |
Participates in the international data exchange as part of World Weather Watch (WWW) of WMO. |
Участвует в международном обмене данными в рамках Всемирной службы погоды (ВСП) ВМО. |
For its part, Madagascar was engaged in talks on its accession to European conventions on judicial cooperation and on action to combat money-laundering. |
Мадагаскар, со своей стороны, участвует в переговорах по вопросу о присоединении к европейским конвенциям, касающимся сотрудничества в судебной области и борьбы с отмыванием денег. |
The Slovak Republic has been actively involved in this process from its inception and is intent on maintaining an active part in it. |
Словацкая Республика с самого начала активно участвует в этом процессе и намерена и впредь играть в нем активную роль. |
Japan, for its part, is actively engaged in environmental- protection efforts. |
Япония, со своей стороны, активно участвует в усилиях по защите окружающей среды. |
The Security Council, for its part, has been involved in the endeavour. |
Со своей стороны, Совет Безопасности также участвует в этих усилиях. |
Being part of Denmark, Greenland participates in a wide range of forums of international cooperation. |
Являясь частью Дании, Гренландия участвует в самых различных форумах по международному сотрудничеству. |