For its part, Ireland has been active in the Security Council, particularly in highlighting the humanitarian situation. |
Со своей стороны, Ирландия активно участвует в работе Совета Безопасности, особенно при рассмотрении гуманитарной ситуации. |
On its own or as part of coalitions, the Association is involved in advocating policies and programmes for an ageing society. |
Действуя самостоятельно или в рамках объединений, Ассоциация участвует в пропаганде политики и программ в интересах престарелых. |
As part of its information and networking services, the programme takes part in forums such as the meeting of the Special Non-Governmental Organization Committee for Disarmament, which took place at UNESCO on 24 February 1995. |
В рамках услуг в области информации и сетевой связи программа участвует в таких форумах, как совещание Специального комитета неправительственных организаций по разоружению, состоявшееся в штаб-квартире ЮНЕСКО 24 февраля 1995 года. |
Has taken part in exhibitions since 1985. |
В выставках участвует с 1985 года. |
Since leaving Dokken, Beach has been a part of several different recording and touring projects. |
После ухода из Dokken, Бич участвует в записи а также гастролях различных проектов. |
The PSCA is taking part in capacity-building efforts in cooperation with OSCE. |
В сотрудничестве с ОБСЕ УСПС участвует в деятельности по созданию потенциала. |
It also takes part in the planning of issues to be covered in the Demographic Yearbook. |
Он также участвует в определении вопросов для включения в «Демографический ежегодник». |
In addition, from 1994 onwards, the Confederation of Polish Employers has taken part in negotiations. |
Кроме того, начиная с 1994 года в переговорах участвует Конфедерация польских работодателей. |
His Government had been part of a regional effort to establish a transit regime for the Great Lakes region. |
Его правительство участвует в региональных усилиях по установлению транзитного режима для района Великих озер. |
In general, the effects of a legal act are based on the intention of the States taking part in its elaboration or formulation. |
Последствия конвенционного акта в целом основаны на намерении государства, которое участвует в его формулировании или разработке. |
Concerning the death penalty, Timor-Leste is part of a cross-regional initiative calling for a moratorium. |
Если говорить о вопросе смертной казни, то Тимор-Лешти участвует в региональной инициативе, призывающей к введению на нее моратория. |
His country had played an active part in the work of the Special Committee on Decolonization since its establishment. |
Ирак активно участвует в работе Специального комитета по деколонизации с момента его основания. |
The international organization is not a part of the relationship between Customs, guaranteeing association and Carnet holder. |
Международная организация не участвует во взаимоотношениях между таможней, гарантийным объединением и держателем книжки. |
Azerbaijan was also part of the North-South transport network, through which it could secure its shortest route to the sea. |
Азербайджан также участвует в работе транспортной сети Север-Юг, которая помогает стране получить прямой доступ к морю. |
Norway takes part in the EU Framework Programme for Research under the EEA Agreement. |
Норвегия участвует в Рамочной программе научных исследований ЕС в соответствии с Соглашением о ЕЭЗ. |
The Commission carries out investigations and takes part in criminal proceedings, together with the national authorities, following Guatemalan law and procedure. |
Вместе с национальными властями Комиссия проводит расследования и участвует в уголовных разбирательствах, придерживаясь при этом гватемальских законов и процедур. |
Iceland takes an active part in its task force on trafficking in human beings. |
Исландия активно участвует в работе его целевой группы по противодействию торговле людьми. |
The Ministry of Internal Affairs takes an active part in measures to prevent instances of trafficking in persons. |
В целях предупреждения фактов трафика людей Министерство внутренних дел активно участвует в профилактических мероприятиях. |
The Russian Federation also takes part in anti-terrorist exercises organized by the Shanghai Cooperation Organization. |
Российская Федерация также участвует в антитеррористических учениях, организуемых Шанхайской организацией сотрудничества. |
UNCTAD is also part of the GMG working group on mainstreaming migration into development. |
ЮНКТАД участвует также в деятельности Рабочей группы ГГМ по интеграции миграции в развитие. |
At the same time, the Initiative takes part in the UNWTO Commission for Europe meetings. |
В то же время Инициатива участвует в заседаниях Комиссии ЮНВТО для Европы. |
For its part, Indonesia has been involved with the development and other dreams of Africa for a long time. |
Индонезия, со своей стороны, участвует в обеспечении развития Африки и достижения других целей стран континента в течение длительного времени. |
SEPREM has helped to develop poverty reduction strategies as part of its local development plans. |
В рамках своих планов развития на местах СЕПРЕМ участвует в разработке стратегий борьбы с нищетой. |
UNICEF takes part in training and evaluations and participates in regional- and country-level groups on the harmonized approach to cash transfers. |
ЮНИСЕФ принимает участие в профессиональной подготовке и проведении оценок и участвует в региональных и страновых группах, занимающихся вопросами согласованного подхода к переводу наличных средств. |
UNECE/FAO contributes to the implementation of a significant part of the work programme of the MCPFE Liaison Unit Oslo. |
ЕЭК ООН/ФАО участвует в осуществлении большого числа мероприятий, предусмотренных программой работы Группы КОЛЕМ по поддержанию связей в Осло. |