She noted that as part of the United Nations system, UNFPA was engaged in disaster mitigation and emergency preparedness efforts. |
Она отметила, что ЮНФПА как часть системы Организации Объединенных Наций участвует в деятельности по смягчению последствий стихийных бедствий и обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям. |
In its capacity as employer, the Confederation covers part of the child-care costs incurred by parents while working for the Confederation anywhere in Switzerland. |
В качестве работодателя Конфедерация берет на себя часть расходов, которые несут родители по оплате ухода за детьми в рабочее время на всей территории Швейцарии. Конфедерация также участвует в финансировании системы спроса и предложения мест в яслях и "дневных семьях" в Берне и его пригородах. |
As part of the United Nations, OCHA also provides inputs to the cumbersome UNSF process as regards its share of the regular budget (programme 22). |
Будучи составной частью Организации Объединенных Наций, УКГВ участвует также в сложной процедуре подготовки СРПООН в связи с соответствующими статьями регулярного бюджета (программа 22). |
In addition, the city participates in the national Communities in Bloom competition as part of that strategy. |
Также город участвует в национальном конкурсе Цветущие города (англ. Communities in Bloom). |
While you are picking one's nose and leave your snivels under table, Cocha is working like a slave and even taking a part in design pitches for well-known aircompanies. |
Пока вы тут всё в носу ковыряетесь, а козявки оставляете под крышкой стола, Cocha трудится в поте лица и даже участвует в тендерах известных авиакомпаний. |
In the framework of general agreement with the Gazprom OJSC the association takes part in implementation of the program for modernization of gas-transport systems, their equipping with modern highly-effective gascompressor units on the basis of AL-31ST and D-336 engines. |
В рамках генерального соглашения с ОАО "Газпром" объединение участвует в реализации программы модернизации газотранспортных систем, оснащении их современными высокоэффективными газоперекачивающими агрегатами на базе двигателей АЛ-31СТ и Д-336. |
Tudor Braga, the director of expo-center said that Liudmila Zastavnitskaya-Sheremet permanently takes part in all spring and autumn exhibitions which are organized by Artists' Union. |
«С момента окончания Педуниверситета имени Крянгэ Заставницкая-Шеремет регулярно участвует во всех экспозициях осенних и весенних салонов, организуемых Союзом художников. |
Since 2003 the OOGIS laboratory takes an active part in national (4) and international (3) professional exhibitions exposing the received research results and developed software. |
Лаборатория активно участвует в выставочной деятельности. С 2003 года лаборатория приняла участие в 7 выставках, из них 3 выставки состоялись за рубежом. |
There's just a tremendous amount of support and enthusiasm for everyone that's out here taking part in this race. |
Здесь такой высокий уровень поддержки и энтузиазма для каждого, кто участвует в этой гонке |
Soglom Avlod Uchun (For a Healthy Generation), for example, is today one of the country's leading non-profit charitable organizations, playing an active part in tackling social policy problems. |
Так, на настоящий момент Фонд "Соглом авлод учун" является одной из авторитетнейших некоммерческих благотворительных организаций Узбекистана, которая активно участвует в решении задач социальной политики государства. |
In support of global principles, Kindernothilfe is part of Global Call to Action against Poverty and the United Nations Millennium Campaign. |
В поддержку глобальных принципов «Киндернотхильфе» участвует в кампании «Глобальный призыв к действиям по искоренению нищеты» и в кампании Организации Объединенных Наций «Тысячелетие». |
EULEX is present in the capacity of its mandate and is a part of the process, but the gates are manned by members of the relevant Serbia and Kosovo customs and police authorities, in accordance with their agreement. |
ЕВЛЕКС обеспечивает свое присутствие во исполнение предоставленного ей мандата и участвует в процессе, однако личный состав пограничных постов укомплектован сотрудниками соответствующих сербских и косовских органов таможенного контроля и полиции, как это предусмотрено соглашением между ними. |
The Board of Trustees takes an active part in the control over budget funds draft for state programs Pancreatic Diabetes, Oncology, and the oblast program Mothers' and Children's Health. |
Опекунский совет активно участвует в контроле за использованием целевых бюджетных средств по государственным программам «Сахарный диабет», «Онкология» и по областной программе «Здоровье матери и ребенка». |
She takes part in news and analytical programs on federal TV channels, and gives lectures on ecology and food safety at different public premises (Central House of artists, Red October etc.). |
Участвует в новостных и аналитических программах федеральных телеканалов, читает авторские лекции на тему экологии на различных общественных площадках (ЦДХ, «Красный Октябрь», лекторий телеканала «Дождь» и др.). |
1942 - Artillery Division of the TAU cadets in the 34th OSBR takes part in the battle for the Caucasus in Ordzhonikidze. |
1942 год - Артиллерийский дивизион курсантов ТАУ в составе 34-й ОСБР участвует в битве за Кавказ по город Орджоникидзе. |
On the basis of this mandate, AEIF has set up the structure and the working groups needed for the preparation of the draft TSIs; more than 240 experts from the Union and candidate countries are taking part in this important task. |
В соответствии с этим мандатом ЕАЭСЖ создала механизм и рабочие группы, необходимые для разработки проектов ТСЭС, в результате чего в этой важной работе сегодня участвует более 240 экспертов, представляющих страны Европейского союза и страны-кандидаты. |
It was later determined that T-cadherin expressed in endothelial cells is able to regulate endothelium permeability and is part of tumor angiogenesis and growth, as well as melanoma metastasis. |
Позже было установлено, что Т-кадгерин, экспрессируемый в эндотелиальных клетках, способен регулировать проницаемость эндотелия, а также участвует в опухолевом ангиогенезе и росте и метастазировании меланомы. |
This is most likely modulated by a histidine (H138) residue that first deprotonates the carboxy side, and then, as an acid, protonates the phosphate part. |
В этом процессе участвует остаток гистидина (H138), который сначала отщепляет протон от карбоксильной группы, а затем, как кислота, переносит его на фосфат. |
She is later made a part of a team by Cyclops to take down the Dark X-Men and participates in the final fight against Norman Osborn's forces, teaming up with X-23 and Pixie in taking on Daken. |
Она является позже, чтобы стать частью команды Циклона, создающего Тёмных Людей Икс и участвует в окончательный борьбе с силами Нормана Озборна, сотрудничая с Икс-23 и Пикси в принявшем её Дакене. |
So I went through all of these details about the face region to show you what it takes to really establish that a part of the brain is selectively involved in a specific mental process. |
Я подробно рассказала об области распознавания лиц, чтобы показать вам, как пришлось устанавливать тот факт, что часть мозга избирательно участвует в конкретном психическом процессе. |
Sweden participates in the ESA programme element (ARTES 9), which is part of a cooperation project between ESA, Eurocontrol and the European Commission aiming at a European contribution to a Global Navigation Satellite System. |
Швеция участвует в реализации одного из элементов программы деятельности ЕКА (АРТЕС-9), являющегося частью проекта сотрудничества между ЕКА, Организацией "Евроконтроль" и Европейской комиссией, в целях расширения вклада европейских стран в создание Глобальной навигационной спутниковой системы. |
As part of its support to the Convention on Biological Diversity, UNEP participates in the work of the CBD/UNESCO Consultative Group of Experts on Biological Education and Public Awareness. |
В рамках своей деятельности, направленной на поддержку Конвенции о биологическом разнообразии, ЮНЕП участвует в работе Консультативной группы экспертов КБР/ЮНЕСКО по вопросам распространения знаний и информации в области биологии. |
WFP is participating in the development of common premise proposals in Mozambique and Rwanda, both Delivering as One countries where sharing a common building is part of the Task Team's objectives. |
ВПП участвует в разработке предложений относительно строительства общих помещений в Мозамбике и Руанде - странах, в которых осуществляется программа «Единство действий» и где строительство общего здания является одной из задач Целевой группы. |
FTSS is also part of a network of Tunisian associations working to combat HIV/AIDS, in which it participates in various activities for infected persons or their families (January 2002-July 2007, Tunis, Tunisia). |
ТФСС также является членом сети тунисских ассоциаций, занимающихся борьбой с ВИЧ/СПИДом, и в рамках этой сети участвует в различных мероприятиях по оказанию помощи больным или их семьям (январь 2002 года - июль 2007 года, г. |
The Inter-American Commission for Women (IACW) attached to OAS, in which Paraguay, acting through government's official ministerial delegate, forms part of the board of directors and participates in all ordinary and extraordinary meetings. |
Парагвай представлен посланником, имеющим титул официального государственного делегата, в бюро Межамериканской комиссии по делам женщин (МКЖ), структурного подразделения Организации американских государств, и, таким образом, участвует в работе всех очередных и внеочередных заседаний. |