Kyrgyzstan takes part in international cooperation to control arms shipments, inter alia, in the framework of various projects at the international and regional levels, and bilateral cooperation has also been established with the CIS countries and the countries of Central Asia. |
Кыргызстан участвует в международном сотрудничестве с целью контроля за поставками оружия, в том числе в рамках различных проектов на международном и региональном уровнях, также налажено двустороннее сотрудничество со странами СНГ и Центральной Азии. |
There is need for further mobilization of human and material resources at all levels for activities that promote the various aspects of a culture of peace. Jamaica is doing its part through its programmes in schools to promote a culture of peace and non-violence. |
Необходимо и далее привлекать людские и материальные ресурсы на всех уровнях для деятельности, способствующей поощрению различных аспектов культуры мира. Ямайка активно участвует в этой деятельности с помощью разработки школьных программ, в которых поощряются культура мира и ненасилие. |
At the same time, it is taking part in the work of the European Association for Railway Interoperability which is responsible for establishing the technical specifications for the incorporation of the European Directive on conventional rail interoperability. |
Наряду с этим она участвует в работе Европейской ассоциации по эксплуатационной совместимости железнодорожного транспорта, которой поручено разработать технические требования для включения в европейскую директиву об обеспечении эксплуатационной совместимости обычных железнодорожных линий. |
The Ministry of Culture also takes part in spreading knowledge of the traditional indigenous cultures through research and the publication of books in the series "Popular cultures: our oral knowledge and our world view". |
Министерство культуры также участвует в пропаганде традиций культуры коренных народов на основе исследований и распространения книг серии "Народные культуры: наше устное творчество и мировоззрение". |
Nepal is a party to the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, and is actively taking part in the ongoing efforts in the Sixth Committee of the General Assembly to broaden the scope of that Convention. |
Непал является участником Конвенции 1994 года о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и активно участвует в работе Шестого комитета Генеральной Ассамблеи по расширению сферы охвата Конвенции. |
The Russian Federation takes an active part in all United Nations arrangements related to involvement of non-governmental organizations in United Nations activities, based on the need for a comprehensive and balanced analysis of all aspects of strengthening cooperation between those organizations and the United Nations. |
Российская Федерация активно участвует во всех мероприятиях Организации Объединенных Наций, касающихся вопросов подключения неправительственных организаций к деятельности Организации, исходя из необходимости всестороннего и взвешенного анализа всех аспектов укрепления сотрудничества неправительственных организаций с Организацией Объединенных Наций. |
Portugal responds frequently to the questions put to it, for example, by the Office of the High Commissioner for Human Rights, and takes an active part in the work of the Commission on Human Rights. |
Португалия часто представляет ответы на вопросы, задаваемые ей, например, Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, и активно участвует в работе Комиссии по правам человека. |
The women's labour movement has also played a part in the advancement of women through the establishment in 1989 of the Working Women's Consultative Committee, which subsequently became the National Council of Working Women. |
Женское профсоюзное движение также участвует в деятельности по улучшению положения женщин, и в 1989 году оно создало Консультативный комитет работающих женщин, который впоследствии был преобразован в Национальную комиссию работающих женщин. |
Other bilateral/multilateral forums to exchange information include the Twinning Programme of the EC, in which Germany takes part, and the EURECA Programme, in which Poland participates. |
Другие двусторонние/многосторонние форумы по обмену информацией, включают программу ЕС "Твиннинг", в которой участвует Германия, и программу EURECA, в которой участвует Польша. |
The Office for the Protection of Human Rights and Cooperation with International Organizations of the Ministry of Internal Affairs is part of the machinery to deal with human rights violations committed or condoned by Ministry officials. |
В механизме рассмотрения жалоб на нарушения прав человека, допущенных сотрудниками внутренних дел, участвует Отдел защиты прав человека и сотрудничества с международными организациями, действующий структуре Министерства внутренних дел. |
UNFPA is part of this initiative and will work with the rest of the United Nations family to further this initiative, which is being coordinated by the United Nations Environmental Management Group. |
ЮНФПА участвует в реализации этой инициативы и совместно с остальными организациями системы Организации Объединенных Наций будет работать над дальнейшей ее реализацией, которую координирует Группа по рациональному природопользованию Организации Объединенных Наций. |
The crime prevention and criminal justice programme is also regularly involved in aspects of peace-keeping operations, whether by way of providing advisory services at the time of the overall planning of the mission, or by assisting in rebuilding criminal justice institutions as part of post-conflict reconstruction. |
Программа в области предупреждения преступности и уголовного правосудия регулярно участвует также в обеспечении некоторых аспектов операций по поддержанию мира либо посредством предоставления консультативных услуг на этапе общего планирования миссии, либо посредством оказания помощи в воссоздании институтов системы уголовного правосудия в рамках постконфликтной перестройки. |
As part of its continuing support to UNMAS, OCHA participates in joint assessment missions, as well as in meetings of the Steering Group on Mine Action and the Inter-Agency Standing Group on Mine Action. |
В качестве составной части продолжающегося оказания поддержки СООНР УКГВ участвует в совместных миссиях по оценке положения дел, а также в совещаниях Руководящей группы по вопросам разминирования и Межучрежденческой постоянной группы по вопросам разминирования. |
Although IOM is not part of the United Nations system of organizations, it has held observer status in the General Assembly since 1992 and participates actively in coordination mechanisms established within the United Nations. |
Хотя МОМ не входит в состав системы организаций Организации Объединенных Наций, в 1992 году ей был присвоен статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее, и она активно участвует в работе координационных механизмов, учрежденных в системе Организации Объединенных Наций. |
However, as part of the International ave the Children Alliance, the organization is actively involved in the work of the Rights of Disabled Children Committee, which provides country-based information on the situation of children with disabilities to the Commission on the Rights of the Child. |
Однако, являясь частью Международного альянса защиты детей, эта организация активно участвует в работе Комитета по правам детей-инвалидов, который представляет Комиссии по правам ребенка информацию о положении детей-инвалидов в отдельных странах. |
Poland is participating in the establishment of the Galileo European global navigation satellite system through the contribution of the Ranging and Monitoring Integrity Station of Poland, which is part of the European Geostationary Navigation Overlay Service. |
Польша участвует в создании Европейской спутниковой навигационной системы GALILEO, используя станцию контроля целостности телеметрии Польши, которая является одним из элементов Европейской геостационарной системы навигационного дополнения. |
This would build on the phase 1 survey questionnaire. (It requested each addressee institution to provide information on the formal networks to which they belong as part of their desertification related activities). |
Такое рассмотрение строилось бы на вопроснике, подготовленном на этапе 1 обследования. (В нем каждого респондента просили представить информацию об официальных сетях, в которых он участвует в связи с проводимой им деятельностью по вопросам опустынивания.) |
As part of its contribution to the Forum, the Government of Switzerland is funding "Clusters of Competence" discussion groups in Switzerland. UNIDIR is an active member of the arms control cluster and participates in regular meetings on specific aspects of conflict and arms control. |
Правительство Швейцарии, внося свой вклад в работу Форума, выделяет финансовые ресурсы на деятельность целевых дискуссионных групп в Швейцарии. ЮНИДИР является активным членом дискуссионной группы по вопросам контроля над вооружениями и участвует в регулярно проводимых совещаниях по конкретным аспектам предотвращения конфликтов и контроля над вооружениями. |
The agreement involves a number of partners (UNDP/Bureau for Crisis Prevention and Recovery, WHO, UNODC, UNICEF, United Nations Office for Disarmament Affairs) and is part of the Armed Violence Prevention Programme. |
В этом соглашении участвует ряд партнеров (ПРООН/Бюро ПРООН по предотвращению кризисов и восстановлению, ВОЗ, ЮНОДК, ЮНИСЕФ, Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения), и оно является частью программы по предотвращению вооруженного насилия. |
It took active part in international efforts to address human trafficking within the framework of the Global Plan of Action against Trafficking in Persons adopted by the United Nations General Assembly in August 2010, and had contributed to financing United Nations programmes in that regard. |
Страна принимает активное участие в международных усилиях по борьбе с торговлей людьми в рамках Глобального плана действий по борьбе с торговлей людьми, принятого Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в августе 2010 года, и участвует в финансировании соответствующих программ Организации Объединенных Наций. |
In East Asia and the Pacific, UNICEF forms part of an inter-agency effort to study the implications of decentralization on social development in five countries, together with UNDP, UNCDF and UNESCO; |
В Восточной Азии и районе Тихого океана ЮНИСЕФ совместно с ПРООН, ФКРООН и ЮНЕСКО участвует в межучрежденческой деятельности по изучению последствий децентрализации для социального развития в пяти странах; |
(c) In international management, because Bolivia is part of the process of globalization and integration in the Americas, and needs rules that regulate the health aspects of treaties concerning trade and regional integration. |
с) в управлении на международном уровне, поскольку Боливия участвует в процессах глобализации и панамериканской интеграции и нуждается в нормах, регламентирующих санитарно-гигиенические аспекты торговых договоров и региональной интеграции. |
Part of a research program one of my companies is running. |
Он участвует в исследовательской программе одной из моих компаний. |
He takes part in the clean-ups! |
Он участвует в облавах! |
She's not part of this. |
Она не участвует в этом. |