Throughout the Pacific, the burden of NCDs is increasing rapidly with significant social, economic, and health consequences. |
Повсюду в странах Тихоокеанского региона распространенность неинфекционных заболеваний быстро возрастает параллельно со значительными социальными, экономическими и медицинскими последствиями. |
His country also had a technical aid corps that provided assistance to other African, Caribbean and Pacific countries. |
Нигерия располагает также группами по оказанию технической помощи, которые оказывают содействие другим странам Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. |
Some speakers stressed the need for renewable energy technologies to reach the Pacific, a region still heavily reliant on fossil fuel. |
Некоторые ораторы подчеркивали необходимость того, чтобы технологии использования возобновляемых источников энергии достигли Тихоокеанского региона, который все еще в значительной степени зависит от ископаемого топлива. |
The GEF programme in the North Pacific has resulted in an effective mechanism to protect our environment through grass-roots projects. |
Программа ГЭФ, осуществляемая в северной части Тихоокеанского региона привела к созданию эффективного механизма по защите нашей окружающей среды через осуществление проектов на низовом уровне. |
The political situation in the Pacific may seem complex because some entities are Territories dependent on their respective Trusteeship authorities. |
Политическая ситуация в странах тихоокеанского региона может показаться запутанной вследствие того, что некоторые из них являются территориями, зависимыми от воли соответствующих управляющих держав. |
The need for sustainable professional development is highlighted in observations made in relation to capacity-building outcomes from short training programmes delivered to Pacific Island countries. |
Необходимость в устойчивом развитии профессиональных навыков особенно подчеркивается в замечаниях, сделанных в отношении итогов краткосрочных программ обучения в области наращивания потенциала, проведенных в островных странах Тихоокеанского региона. |
During 2001, ESCAP will implement a project on trade and investment promotion in Pacific island countries through effective use of information technology. |
В течение 2001 года ЭСКАТО будет заниматься осуществлением проекта по оказанию содействия развитию торговли и инвестиционной деятельности в островных государствах Тихоокеанского региона посредством эффективного использования информационной технологии. |
The States that find it difficult to report to the Committee are essentially developing countries in the Pacific, Africa and the Caribbean. |
Государства, для которых оказывается трудным предоставлять информацию Комитету - это, в основном, развивающиеся страны тихоокеанского региона, Африки и бассейна Карибского моря. |
With substantial external debt, the developing States of the Pacific not only require development assistance but considerable foreign private investment. |
Развивающиеся страны Тихоокеанского региона, имея большой внешний долг, не только нуждаются в помощи в целях развития, но также и в значительных частных капиталовложениях. |
Over 100 advisory missions were undertaken to Pacific island countries on sustainable development policy formulation and implementation. |
В целях содействия в разработке и осуществлении стратегий устойчивого развития в островные страны тихоокеанского региона было направлено свыше 100 миссий с целью оказания консультативной помощи. |
The Pacific small island developing States have been very active in policy planning and public awareness-building activities on waste management. |
Малые островные развивающиеся государства тихоокеанского региона очень активно участвовали в осуществлении мероприятий по планированию политики и улучшению информированности общественности по вопросам организации ликвидации отходов. |
My delegation therefore wishes to renew our call to international financial institutions to assist Pacific island countries in responding to the international economic crisis. |
Поэтому моя делегация хотела бы еще раз обратиться с призывом к международным финансовым учреждениям оказывать помощь островным странам Тихоокеанского региона в реагировании на международный экономический кризис. |
Agricultural commodities and natural resources-based trade and development prospects and constraints in Pacific Island economies; |
Сельскохозяйственные товары и перспективы и проблемы в области торговли и развития на базе природных ресурсов в островных странах Тихоокеанского региона; |
It has done so in the time-honoured Pacific way - through respectful dialogue, cooperation and joint action. |
Мы старались делать это в духе освященных веками традиций Тихоокеанского региона - на основе почтительного диалога, сотрудничества и совместных действий. |
For the Pacific, climate change is a grave and present threat to livelihoods, security and well-being. |
В настоящее время изменение климата является серьезной угрозой для средств к существованию населения Тихоокеанского региона, его безопасности и благосостояния. |
On the overall scoreboard, the Pacific small island developing States have not claimed their rightful share of their own fisheries resources. |
В общем и целом малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона пока не получают причитающейся им по праву доли своих же собственных рыбных ресурсов. |
Equally, all Pacific island countries are expected to meet the goal of gender equality in education by 2015. |
Равным образом, ожидается, что все островные страны Тихоокеанского региона достигнут к 2015 году Цели обеспечения гендерного равенства в сфере образования. |
A number of States in the Pacific currently conducting trade-related negotiations are showing interest in human rights impact assessments as well. |
В настоящее время ряд государств Тихоокеанского региона, проводящих связанные с торговлей переговоры, также проявляют заинтересованность к оценкам воздействия на права человека. |
The Government has offered training in fisheries management and sustainable aquaculture techniques, and supports sustainable tourism development through capacity-building in many Pacific Member States. |
Правительство Японии предложило организовать профессиональную подготовку по вопросам управления рыболовством и экологически устойчивым методам аквакультуры и оказывает содействие устойчивому развитию туризма на основе укрепления потенциала многих государств-членов Тихоокеанского региона. |
Greenpeace staff, mostly those based in the Pacific, have been involved in SPREP for a number of years. |
Персонал "Гринпис", преимущественно люди, базирующиеся в странах Тихоокеанского региона, принимали участие в Программе в течение ряда лет. |
My Government is concerned that the area comprising the Pacific States does not receive sufficient attention from the United Nations. |
Мое правительство обеспокоено тем, что район, куда входят страны Тихоокеанского региона, не получает достаточно внимания со стороны Организации Объединенных Наций. |
Timor-Leste is in the process of joining regional forums such as ASEAN, and the South-west Pacific Forum. |
Тимор-Лешти находится в процессе присоединения к региональным форумам, таким, как АСЕАН, и является одним из членов-основателей Форума государств юго-западной части Тихоокеанского региона. |
In relation to energy security, he spoke of successful Pacific partnerships with Italy and Austria that are delivering concrete renewable energy projects based on national priorities. |
В отношении энергетической безопасности он упомянул успешное партнерство островных государств Тихоокеанского региона с Италией и Австрией, в рамках которого осуществляются конкретные проекты в области возобновляемых источников энергии, основывающиеся на национальных приоритетах. |
Australia's efforts in the Pacific, South-East Asia and Africa additionally focused on modernizing legislation and aiding the implementation of international instruments pertaining to transnational crime. |
В дополнение к этому, деятельность, проводимая Австралией в странах тихоокеанского региона, Юго-Восточной Азии и Африки, сосредоточена на обновлении законодательства и оказании помощи в осуществлении международных документов, связанных с транснациональной преступностью. |
It promotes and addresses youth concerns both nationally and internationally through participation in workshops, conferences and programs such as the Pacific Leadership Program. |
Он способствует и устраняет озабоченности молодежи как на национальном, так и на международном уровнях посредством участия в работе семинаров-практикумов, конференций и программ, таких как программа развития навыков руководства для стран Тихоокеанского региона. |