The Commonwealth Local Government Forum is building the capacity of local government officials in nine Pacific island States, using UN-Habitat training materials and methodologies on financial management and local leadership development. |
Форум местных органов власти Содружества занимается вопросами, связанными с развитием потенциала сотрудников местных органов власти в девяти государствах тихоокеанского региона, с использованием учебных материалов и методологий ООН-Хабитат по финансовому управлению и подготовке руководящих кадров на местном уровне. |
His Government was aware that a disproportionate number of the persons targeted in the 128 taser incidents had been Maori and Pacific Islanders or persons with mental health problems; it was working with those two groups to address the underlying causes of that situation. |
Правительство его страны осведомлено о том, что в 128 случаях применения электрошоковых пистолетов непропорционально велика доля маори и выходцев из стран Тихоокеанского региона, а также лиц с психическими расстройствами; правительство ведет работу с двумя указанными группами в целях выявления и устранения причин этой ситуации. |
After more than a century of colonial rule, the imprint left on the politics, culture and economy of the Pacific has resulted in an uneasy mix of customary and colonial systems of government and administration. |
Длившееся более века колониальное господство оставило глубокий отпечаток на политике, культуре и экономике Тихоокеанского региона в виде неустойчивого сочетания традиционных и колониальных систем управления и администрации. |
The ACP Group of States is the largest organized entity for developing countries, with a membership of 79 covering the African continent and the Caribbean and Pacific regions, and with an estimated population of over 700 million. |
Группа государств АКТ - это крупнейшее организованное объединение развивающихся стран, в которое входят 79 государств Африканского континента, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона с общим населением более 700 миллионов человек. |
In addition, I am pleased to announce the recent receipt of a letter welcoming the initiative from the European Co-President of the Joint Assembly of the African, Caribbean and Pacific Group of States and the European Community. |
Кроме того, мне приятно сообщить о недавно полученном письме, в котором приветствуется инициатива европейского сопредседателя совместной ассамблеи представителей африканских стран, стран Карибского бассейна и стран Тихоокеанского региона и Европейского сообщества. |
As a follow-up to the Pacific Parliamentarians Conference, UNDP, with the participation and full support of the management of the Forum secretariat, organized a Pacific Islands Speakers Forum in Tonga in April 2000. |
В рамках последующей деятельности по итогам Конференции парламентариев Тихоокеанского региона ПРООН при участии и полной поддержке секретариата Форума провела Форум ораторов островных государств Тихоокеанского региона в Тонге в апреле 2000 года. |
The tenth Pacific Health Ministers Meeting, jointly organized by the Ministry of Health of Samoa, the Secretariat of the Pacific Community and the World Health Organization was convened from 2 to 4 July 2013 in Apia. |
2 - 4 июля 2013 года в Апии было проведено десятое совещание министров здравоохранения Тихоокеанского региона, совместно организованное министерством здравоохранения Самоа, секретариатом Тихоокеанского сообщества и Всемирной организацией здравоохранения. |
Pacific Women's Empowerment Dialogue: Stopping Violence Against Women, 2-4 November 2011, which was hosted by Australia, together with the United States and the Pacific Islands Forum Secretariat. |
диалог по расширению возможностей женщин тихоокеанского региона: прекращение насилия в отношении женщин, 2-4 ноября 2011 года, проводился Австралией с участием Соединенных Штатов и секретариата Форума тихоокеанских островов. |
Leaders also recognised the broad relevance of the Millennium Development Goals to the Pacific, particularly if modified to better reflect Pacific circumstances, and their usefulness in focusing and improving the integration of planning for sustainable development, and in the monitoring of progress. |
Участники признали также насущный характер целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для Тихоокеанского региона, особенно с учетом коррективов, более четко отражающих потребности этого региона, а также их полезность в плане сосредоточения внимания и улучшения интеграции планирования для устойчивого развития и отслеживания прогресса. |
The tenth Pacific Heads of Forestry meeting will be held in 2011, to review past and present implementation of forestry activities in the Pacific |
В 2011 году пройдет десятое совещание глав лесных служб Тихоокеанского региона, посвященное обзору предыдущих и текущих мероприятий по проблематике лесов в регионе |
In the area of renewable resources, the most significant comparative advantage is often found in the size of marine resources, particularly in IDCs of the Pacific that have large exclusive economic zones. |
В области возобновляемых ресурсов наиболее значительные сравнительные преимущества в большинстве случаев касаются объема морских ресурсов, в частности в ОРС Тихоокеанского региона, имеющих обширные исключительные экономические зоны. |
Pacific small island developing States have adopted the Waigani Convention with the objective of banning the importation of hazardous and radioactive wastes and managing hazardous waste within the region as a whole. |
Малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона приняли Вайганийскую конвенцию в целях запрещения ввоза опасных и радиоактивных отходов и удаления опасных отходов в пределах региона в целом. |
UNDP is now invited and participates in meetings of the Council of Regional Organizations in the Pacific that are organized by the Forum secretariat, for example, meetings on information technology, health and energy. |
В настоящее время ПРООН приглашается для участия в заседаниях Совета региональных организаций Тихоокеанского региона, организуемых секретариатом Форума, например в заседаниях, посвященных вопросам информационной технологии, охраны здоровья и энергетики. |
Antigua and Barbuda and Grenada would continue to support the work of the Special Committee in advancing the progress towards self-government of all the remaining Non-Self Governing Territories, especially the small island, developing countries of the Caribbean and the Pacific. |
Антигуа и Барбуда и Гренада будут и впредь поддерживать работу Специального комитета по обеспечению прогресса на пути самоопределения всех оставшихся несамоуправляющихся территорий, особенно малых островных, развивающихся стран Карибского бассейна и тихоокеанского региона. |
For the first time, we have adopted a regional ocean policy which lays out the guiding principles for promoting the Pacific as a maritime environment in support of sustainable development. |
Впервые в истории мы приняли региональную морскую политику, которая воплощает в себе руководящие принципы развития Тихоокеанского региона в качестве морской среды, которая содействует устойчивому развитию. |
The Council of Regional Organizations of the Pacific organized a workshop in Apia, Samoa, in June 2001 as part of the regional preparations for the Summit. |
В июне 2001 года в Апиа, Самоа, в рамках региональной подготовки к проведению Всемирной встречи Совет региональных организаций тихоокеанского региона организовал соответствующий семинар. |
Already, more than 60 countries in Africa, in Asia, in the Pacific, in Latin America, in North America, in Europe and in the Middle East have started to establish their programmes for the celebrations. |
К настоящему времени уже более 60 стран Африки, Азии, Тихоокеанского региона, Латинской Америки, Северной Америки, Европы и Ближнего Востока приступили к разработке своих программ по проведению этого Года. |
Improvements will be made to the Post Forum Dialogue, an annual opportunity for senior Ministers and officials of 12 countries and groupings from outside the Pacific to meet representatives of the Forum. |
Будет усовершенствован диалог после проведения Форума, который каждый год предоставляет возможность ведущим министрам и старшим должностным лицам 12 стран и объединений за пределами Тихоокеанского региона встречаться с представителями Форума. |
The Brussels office, on the other hand, mainly deals with the European Union entities, the Government of Belgium and northern European bilateral donors and the African, Caribbean and Pacific institutions. |
С другой стороны, Брюссельское отделение в основном имеет дело с органами Европейского союза, правительством Бельгии, северо-европейскими двусторонними донорами и учреждениями стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. |
The Pacific small island developing States are of the view that serious consideration of the MDGs cannot be made without reference to financing for development, which includes the scaling up of the quality and quantity of official development assistance. |
Малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона считают, что серьезное обсуждение ЦРДТ не может обойтись без рассмотрения вопроса о финансировании развития, который включает повышение качества и объемов официальной помощи в целях развития. |
The Declaration on Climate Change adopted by the Pacific Islands Forum, which expressed the deep concern of its member countries at the threats posed by climate change to their economic and social well-being and their environment. |
Он обращает внимание на совместное заявление, в котором островные страны Тихоокеанского региона выразили опасения по поводу перспективы ухудшения их экономического и социального благосостояния и состояния окружающей среды ввиду изменений климата. |
The capacity of States to implement their environmental obligations has also been enhanced through targeted capacity-building training and awareness-raising programmes at the national and regional levels in African, Caribbean and Pacific (ACP) countries. |
Укреплению потенциала стран для выполнения природоохранных обязательств также способствовали целевые программы подготовки и повышения информированности в области наращивания потенциала на национальном и региональном уровнях для стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (АКТ). |
For example the European Union inserted competition rules in the Association Agreements signed between the European Union and the Mediterranean Partners, and the Africa, Caribbean and Pacific countries. |
Так, Европейский союз включил посвященные конкуренции нормы в соглашения об ассоциации, подписанные между ним и средиземноморскими партнерами, а также странами Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. |
Adaptation to climate change and mitigation of its impacts in the context of inclusive and sustainable development will continue to be a priority, especially in the small island developing States of the Pacific, where the sustainable development of ocean resources provides a crucial basis for livelihoods. |
Первоочередное внимание по-прежнему будет уделяться вопросам адаптации к климатическим изменениям и смягчению их последствий в контексте открытого для всех и устойчивого развития, особенно в малых островных развивающихся государствах Тихоокеанского региона, в котором устойчивое развитие океанских ресурсов обеспечивает имеющую исключительно важное значение основу для обеспечения средств к существованию. |
The weighted average distance from these markets is around 8,200 kilometres (km) for Caribbean SIDS and around 11,500 km for Pacific SIDS. |
Средневзвешенное расстояние от этих рынков до МОРАГ Карибского бассейна составляет около 8200 км, а до МОРАГ Тихоокеанского региона - около 11500 км. |