Small island developing States, not only in the Pacific but elsewhere, face other kinds of problems. |
Малые островные развивающиеся государства - не только тихоокеанского региона, но и по всему миру - сталкиваются и с другими проблемами. |
The unique circumstances of the small island States of the Pacific reflect the dependence of countries on limited land and ocean resources. |
Уникальное положение малых островных государств тихоокеанского региона свидетельствует о зависимости стран от земельных и океанских ресурсов, которые становятся ограниченными. |
Similar workshops are planned for other regions (South East-Asia, Pacific). |
Аналогичные рабочие совещания планируется провести для других регионов (Юго-Восточной Азии, Тихоокеанского региона). |
An IAVE capacity-building training programme was conducted in Fiji for the development of non-governmental organizations in Pacific Island countries. |
В Фиджи была проведена программа подготовки МАКУД по созданию потенциала в целях развития деятельности неправительственных организаций в странах тихоокеанского региона. |
The health and education of women and girls are of particular importance for the Pacific. |
Вопросы здравоохранения и образования женщин и девочек имеют особое значение для Тихоокеанского региона. |
Since 1995, the Platform has been used by countries in the Pacific to guide national action towards empowering women and achieving their equality. |
С 1995 года страны Тихоокеанского региона использовали Платформу для направления своей деятельности на улучшение положения женщин и обеспечение их равноправия. |
Noteworthy examples of regional cooperation were to be found in the Mediterranean, the north-east Pacific and the Russian Arctic. |
В Средиземноморье, северо-восточной части Тихоокеанского региона и Российском арктическом регионе имеются заслуживающие внимания примеры регионального сотрудничества. |
We have been encouraged by the progress made in improving counter-terrorism legislation, policy and operational capability in the Pacific. |
Нас обнадежил прогресс, достигнутый в совершенствовании контртеррористического законодательства, стратегии и оперативного потенциала Тихоокеанского региона. |
The EPAs negotiated with the European Union will cause a new wave of economic dislocation in the African, Caribbean and Pacific countries. |
СЭП, заключенные с Европейским союзом, приведут к новой волне экономических потрясений в странах Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. |
The UNFPA Office for the Pacific informs that access to formal education in Tuvalu is virtually universal. |
Бюро ЮНФПА для Тихоокеанского региона сообщает, что в Тувалу обеспечен почти полный доступ к формальному образованию31. |
It was noted that the Pacific small island developing States face special challenges that need unique solutions. |
Было указано, что малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона сталкиваются с особыми проблемами, требующими уникальных решений. |
Some of our neighbouring Pacific countries have had an even more disastrous experience with rising sea levels. |
Отдельные расположенные по соседству с нами государства тихоокеанского региона испытали в результате повышения уровня моря намного более серьезные потрясения. |
The world should also not be surprised at the strong call from the Pacific for the adoption and ratification of the Kyoto Protocol. |
Мир не должен удивляться тому, что народы Тихоокеанского региона настоятельно призывают ратифицировать Киотский протокол. |
For all small island developing States in the Pacific, financing for development has to be linked to the development of their fisheries sector. |
Для всех малых островных развивающихся государств Тихоокеанского региона финансирование в целях развития должно быть связано с развитием их рыбных промыслов. |
Six of the 11 Pacific small island developing States are classified as least developed countries. |
Шесть из 11 малых островных развивающихся государств Тихоокеанского региона классифицированы как наименее развитые страны. |
A strong, prosperous and stable Pacific is a key foreign policy priority for New Zealand. |
Главным направлением внешней политики Новой Зеландии является работа по укреплению, обеспечению процветания и стабильности Тихоокеанского региона. |
Fiji is conscious of the comparatively low profile that Pacific children's issues occupy on the global map. |
Фиджи известно о том, что проблемам детей стран тихоокеанского региона уделяется сравнительно небольшое внимание на глобальном уровне. |
Reproductive health is a sensitive subject in Pacific cultures, and it is rarely addressed in a family context. |
Весьма сложным вопросом для культуры стран Тихоокеанского региона является репродуктивная гигиена, и этот вопрос редко обсуждают в семье. |
In collaboration with the Commonwealth Local Government Forum a training programme for locally elected leaders was held for the Pacific Islands. |
В сотрудничестве с Форумом местных органов государственного управления стран Содружества для островных государств Тихоокеанского региона была организована учебная программа для избранных на местах руководителей. |
Around half of New Zealand's development assistance goes towards the Pacific. |
Почти половина всего объема помощи в целях развития, предоставляемой Новой Зеландией, направляется в страны Тихоокеанского региона. |
Environmental satellite telecommunications can be extended to the small island developing States of the Pacific. |
В настоящее время система спутниковой связи по эко-логическим вопросам может быть распространена на малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона. |
SOPAC is currently undertaking a project on an environmental vulnerability index which takes into account ongoing development and involves all Pacific countries. |
В настоящее время эта Комиссия занимается осуществлением проекта, касающегося индекса экологической уязвимости, который охватывает все страны тихоокеанского региона. |
The EU applies extensive preferences to agricultural imports from African Caribbean and Pacific (ACP) countries. |
ЕС распространяет значительные преференции на импорт сельскохозяйственной продукции из государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (АКТ). |
Efforts to strengthen coordination among regional and subregional institutions have begun in the Pacific. |
Страны тихоокеанского региона начали принимать первые практические меры по укреплению координации между региональными и субрегиональными учреждениями. |
This has been accompanied by an increase in staffing of relevant units in most Pacific small island developing States. |
Все это сопровождалось ростом численности сотрудников соответствующих подразделений в большинстве малых островных развивающихся государств тихоокеанского региона. |