CEDAW Workshops for the Pacific |
Практикумы КЛДЖ для Тихоокеанского региона |
Declaration by Pacific Island Countries |
Декларация островных государств тихоокеанского региона |
Many Pacific countries have also localized the global indicators by amending them to suit local circumstances and priorities. |
Многие страны Тихоокеанского региона также адаптировали глобальные показатели под местные реалии и приоритеты. |
Morocco commended Vanuatu on being the first Pacific State to ratify CAT, and on ratification of CRPD. |
Марокко высоко оценило тот факт, что Вануату стала первым государством тихоокеанского региона, ратифицировавшим КПП, и отметила ратификацию КПИ. |
They are being carried out in the Atlantic-Caribbean, Mediterranean, south-west Pacific and Indian Ocean regions. |
Она осуществляется в атлантической части Карибского бассейна, средиземноморском районе, юго-западной части тихоокеанского региона и зонах Индийского океана. |
It is expected that the Pacific island countries will be the focus of enhanced activities in disaster preparedness. |
Предполагается, что активизация деятельности в области обеспечения готовности к стихийным бедствиям в наибольшей степени затронет островные страны тихоокеанского региона. |
Overall, NEMS provide the best starting point for identifying science and technology needs and enhancing these capabilities in Pacific island countries. |
Национальные стратегии регулирования природоохранной деятельности в целом обеспечивают оптимальную основу для определения потребностей в области внедрения последних достижений техники и укрепления технического потенциала в островных странах Тихоокеанского региона. |
New Zealand welcomes the completion of the United Nations Pacific-based development agencies' strategic framework for the Pacific. |
Новая Зеландия с удовлетворением отмечает завершение работы над Рамочной стратегической программой для Тихоокеанского региона, которая будет осуществляться расположенными в этом регионе учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The Mandang Commitment emerged from the 2009 biennial Meeting of Ministers of Health for the Pacific Island Countries. |
В 2009 году по итогам проводимого раз в два года совещания министров здравоохранения островных государств Тихоокеанского региона было принято Мандангское обязательство. |
It is a major concern for us in the Pacific SIDS that non-communicable diseases have reached epidemic proportions. |
Тот факт, что распространение неинфекционных заболеваний приобрело характер эпидемии, вызывает большую тревогу у населения МОСТРАГ Тихоокеанского региона. |
UNESCO also organized world heritage national strategy workshops and natural resource-management workshops throughout the Caribbean and the Pacific regions. |
ЮНЕСКО также организовала семинары по вопросу о разработке национальных стратегий охраны всемирного наследия и по вопросам рационального использования природных ресурсов в странах Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. |
In 2000/2001 leaders from a number of Pacific countries developed a plan for future action in the Pacific at the Disability in the Pacific Study Meeting. |
3.5 В 2000 - 2001 годах руководители ряда стран бассейна Тихого Океана на Совещании по изучению проблем Тихоокеанского региона разработали план дальнейших действий по вопросам инвалидности в странах Тихого океана. |
As part of Pacific regional commitments, Solomon Islands had committed to the 2009 Pacific Islands Forum leaders' Cairns Compact which recognized violence against women as pervasive and underreported. |
В рамках обязательств, принимаемых странами Тихоокеанского региона, Соломоновы Острова взяли на себя обязательства по выполнению подписанного в 2009 году лидерами Форума тихоокеанских островов Кэрнсского договора, в котором было признано, что насилие в отношении женщин широко распространено и что данные о нем занижены. |
To support the implementation of the Pacific Plan, the Pacific Islands Forum secretariat and OHCHR-Suva have agreed to cooperate in order to promote the ratification by Pacific countries of the seven core international human rights treaties. |
В целях оказания поддержки реализации Тихоокеанского плана секретариат Форума тихоокеанских островов и отделение УВКПЧ в Суве договорились о сотрудничестве в целях содействия ратификации странами тихоокеанского региона семи основных международных договоров о правах человека. |
New Zealand provided support to Pacific regional institutions, including FFA, SPC and the Pacific Island Applied Geoscience Commission, and through bilateral development assistance programmes, to help developing Pacific Island States improve their participation in regional fisheries management organizations and arrangements. |
Новая Зеландия оказала поддержку учреждениям Тихоокеанского региона, включая СТС, ФФА и Южнотихоокеанскую комиссию по прикладным наукам о Земле, а также по линии двусторонних программ помощи в области развития, чтобы содействовать развивающимся островным государствам Тихого океана с активизацией их участия в региональных рыбохозяйственных организациях и договоренностях. |
The delegation of Timor-Leste welcomed the 2004 Pacific regional seminar in Madang and progress made by Tokelau and New Zealand. |
Делегация Тимора с удовлетворением отмечает состоявшийся в Маданге в 2004 году семинар по вопросам деколонизации для Тихоокеанского региона и тот прогресс, который был достигнут Токелау и Новой Зеландией в этом процессе. |
It has been a privilege that has allowed us to appreciate the peaceful and colourful people of the Pacific as well as the dynamic nations of South-East Asia. |
Нам выпала большая честь быть соседями мирных и колоритных жителей Тихоокеанского региона и динамично развивающихся государств Юго-Восточной Азии. |
As in other areas in the Pacific, there has been an increase in non-communicable diseases, with cerebrovascular and cardiovascular diseases the leading causes of death. |
Как и в других районах Тихоокеанского региона, выросли показатели заболеваемости неинфекционными болезнями, а основными причинами смертности являются цереброваскулярные и сердечно-сосудистые заболевания. |
Similar to other Pacific countries, the traditional and stereotype perception is that women are only responsible for domestic duties. |
Как и в других странах Тихоокеанского региона, в Тувалу есть давно сложившиеся стереотипные представления о том, что женщины должны заниматься только домашними делами. |
The PPDVP is an initiative of NZAID, New Zealand Police and the Pacific Islands Chiefs of Police. |
Эта программа реализуется по инициативе Агентства по международному развитию Новой Зеландии, новозеландской полиции и руководителей органов полиции государств Тихоокеанского региона. |
Leaders noted that Mr Urwin was a strong advocate for the Pacific and his passing represented a great loss. |
Руководители отметили, что г-н Урвин последовательно выступал в защиту интересов Тихоокеанского региона и что его кончина является великой утратой. |
We reiterate our call to the United Nations to reconsider the listing for the graduation of Kiribati and other countries in the Pacific. |
Мы вновь обращаемся к Организации Объединенных Наций с призывом пересмотреть решение об исключении Кирибати и других стран тихоокеанского региона из перечня наименее развитых стран. |
Employing DDS modalities as described above, the nine-country project focused on promoting self-help activities of Pacific youth in their local communities. |
Используя механизмы оказания услуг в области национального развития, о которых говорится выше, было начато осуществление девяти страновых проектов содействия самопомощи среди молодежи Тихоокеанского региона в их местных общинах. |
Australia also led the first interdiction training exercise, 'Pacific Protector', in the Coral Sea in September 2003. |
Австралия была также инициатором первого учебного семинара по запрещению распространения под названием «Защита тихоокеанского региона», проведенного в «Корал-Си» в сентябре 2003 года. |
"CEDAW Training Workshop for North Pacific", UN/ECLAC, Korror, Palau, 29 October-2 November 2001. |
"Учебный практикум для стран северной части Тихоокеанского региона по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин" ООН/ЭКЛАК, Коррор, Палау, 29 октября - 2 ноября 2001 года. |