Английский - русский
Перевод слова Pacific
Вариант перевода Тихоокеанского региона

Примеры в контексте "Pacific - Тихоокеанского региона"

Примеры: Pacific - Тихоокеанского региона
The least developed countries in the Pacific, in particular Solomon Islands, Samoa and Tuvalu, continued to fare better, posting the lowest rates even by the standards of other developing countries. В наименее развитых странах Тихоокеанского региона, в частности на Соломоновых Островах, в Самоа и Тувалу, по-прежнему регистрировались более положительные результаты: показатели в них были самыми низкими, даже в сравнении с другими развивающимися странами.
At the Pacific Regional Seminar, the willingness of the Chamorro people to accept a visiting mission to Guam had been confirmed; it was to be hoped that the mission would be sent to the Territory in the near future. На вышеупомянутом семинаре для стран тихоокеанского региона была подтверждена готовность народа чаморро принять на Гуаме выездную миссию, и следует надеяться, что эта миссия будет направлена в территорию в ближайшее время.
The adoption of the CTBT therefore marks a very significant achievement for concerted action by the international community, and for us in the Pacific, who have for so long experienced the nightmare of nuclear testing, the Treaty bears the promise of a future of hope. Поэтому принятие ДВЗЯИ является очень важным достижением согласованных усилий международного сообщества, а у стран тихоокеанского региона, столь долго страдавших от кошмара ядерных испытаний, Договор вселяет надежду на будущее.
The impact of economic partnership agreements between the African, Caribbean and Pacific Group of States (ACP) and the European Union on African regional integration is a major concern to African countries. Влияние соглашений об экономическом партнерстве между группой стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (АКТ) и Европейским союзом на процесс африканской региональной интеграции имеет огромное значение для африканских стран.
The WHO regional committees for the African, Americas, Eastern Mediterranean, European, South-East Asia and Western Pacific regions approved regional policy frameworks, frameworks or plans of action for the prevention and control of non-communicable diseases. Региональные комитеты ВОЗ для Африки, Северной и Южной Америки, Восточного Средиземноморья, Европы, Юго-Восточной Азии и западной части Тихоокеанского региона одобрили региональные стратегические рамки, руководства или планы действий в отношении профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними.
Mr. Aisi (Papua New Guinea), speaking on behalf of the Pacific Small Island Developing States, said that the key to a sustainable and secure collective future lay in the building of inclusive and lasting cooperative partnerships among Member States and all other stakeholders. Г-н Айси (Папуа - Новая Гвинея), выступая от имени малых островных развивающихся государств Тихоокеанского региона, говорит, что ключ к устойчивому и безопасному коллективному будущему лежит в формировании всеобъемлющих и долгосрочных партнерских отношений в сфере сотрудничества между государствами-членами и всеми другими заинтересованными сторонами.
The Commission requested the Executive Secretary to continue to support capacity development and capacity supplementation for Pacific small island developing States to pursue sustainable development; and to improve access to finance and promote and support voluntary technology transfer in this regard. Комиссия просила Исполнительного секретаря продолжать содействовать развитию и наращиванию потенциала малых островных развивающихся государств Тихоокеанского региона в целях обеспечения устойчивого развития; а также способствовать улучшению доступа к финансированию и поощрять и поддерживать добровольную передачу технологий в этой связи.
The Pacific island developing economies are forecast to experience lower aggregate growth in 2012, of 5.5 per cent, owing mainly to lower growth in Papua New Guinea, although a number of other countries are likely to maintain a fairly stable performance. В островных развивающихся государствах Тихоокеанского региона прогнозируется снижение совокупных темпов роста в 2012 году (где они составят 5,5 процента), главным образом из-за снижения темпов роста в Папуа - Новая Гвинея, хотя в ряде других стран соответствующие показатели, вероятно, будут оставаться довольно стабильными.
In planning the series of workshops, the LEG also noted the need to consider how the Pacific LDCs can be trained on the NAPs, since their workshop happened prior to the completion of the technical guidelines for the NAP process. При планировании циклов рабочих совещаний ГЭН также отметила необходимость рассмотрения вопроса о том, как можно организовать профессиональную подготовку по НПА для НРС Тихоокеанского региона, поскольку рабочее совещание для этих стран было проведено до завершения работы над техническими руководящими принципами для процесса НПА.
Tuvalu is one of the smallest and remotest island states in the Pacific and one of the smallest in the world. Тувалу - одно из самых маленьких и отдаленных островных государств Тихоокеанского региона и одно из самых маленьких государств в мире.
The third phase of the agreement between the European Commission/African, Caribbean and Pacific group of States (EC/ACP) and UN-Habitat on the participatory slum upgrading programme also allows for support to be provided to six countries which have completed the second phase of the programme. В рамках третьего этапа соглашения между Европейской комиссией/Группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (ЕК/АКТ) и ООН-Хабитат по программе участия в благоустройстве трущоб также предусматривается оказание поддержки шести странам, которые завершили второй этап программы.
Similarly, at regional level, countries could establish a regional integration strategy, framework or plan, as is being done by Pacific Islands Countries and Territories through a new Strategy for Climate and Disaster Resilient Development. Одновременно на региональном уровне страны могли бы осуществлять региональную интеграционную стратегию, рамочную программу или план действий по примеру островных стран и территорий Тихоокеанского региона, осуществляющих новую Стратегию развития, устойчивого к изменению климата и бедствиям.
Participants heard concerns, in particular from experts in Africa and the Pacific, about the lack of recognition of indigenous peoples' rights to decision-making, their cultural rights and the need to protect communal rights to forests. Участники приняли к сведению опасения, прозвучавшие, в частности, из уст экспертов из Африки и Тихоокеанского региона, относительно непризнания прав коренных народов на принятие решений, их культурных прав и необходимости осуществлять защиту общинных прав на леса.
UNHCR recognized that climate change posed a unique set of challenges for many Pacific Island Countries, including Solomon Islands, as it resulted in to rising sea levels, salinization, the incidence of storms of increasing frequency and severity, and increasing climate variability. УВКБ признало, что изменение климата вызвало уникальный ряд проблем для многих островных стран Тихоокеанского региона, включая Соломоновы Острова, поскольку оно приводит к повышению уровня моря, засолению, более частым и сильным штормам и все более частому изменению климата.
These included a consultation meeting on taking forward the recommendations of the WTO task force on aid for trade, organized by the Geneva office of the African, Caribbean and Pacific Group of States, in collaboration with the Commonwealth Secretariat, UNCTAD and WTO. Эта деятельность включала проведение консультативного совещания по реализации рекомендаций Целевой группы ВТО по инициативе "Помощь в интересах торговли", которое было организовано Женевским отделением Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона в сотрудничестве с секретариатом Содружества, ЮНКТАД и ВТО.
The ongoing Doha round of negotiations, as well as the economic partnership agreement negotiations between the European Union and the African, Caribbean and Pacific countries must place greater emphasis on development. В рамках проходящего в Дохе раунда переговоров и переговоров по соглашению об экономическом партнерстве между Европейским союзом и странами Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона следует уделять особое внимание вопросам развития.
The geographical distribution that concerns Palau the most pertains to the Pacific, which we submit is underrepresented in the organs, tribunals and bodies of the United Nations and which is often marginalized by the remoteness and isolation of its small island States. Палау особенно волнует вопрос географического распределения в отношении Тихоокеанского региона, который, по нашему мнению, недостаточно представлен в органах, трибуналах и учреждениях Организации Объединенных Наций и зачастую оказывается маргинализованным в силу географической отдаленности и изолированности расположенных в этом регионе малых островных государств.
Some other programmes, such as the Centre for the Development of Industry run jointly by the African, Caribbean and Pacific countries and the European Community, and the Commonwealth Fund for Technical Cooperation help with project identification and preparation and contacts with investors. Некоторые другие программы, как например Центр для развития промышленности, совместно финансируемый странами Африки, Карибского бассейна и тихоокеанского региона и Европейским сообществом, и Фонд стран Содружества в интересах технического сотрудничества оказывают помощь в определении и подготовке проектов и установлении связей с инвесторами.
In addition, Palau participates in the UNDP fifth cycle (1992-1996) Subregional Programme for the Pacific, which provides technical cooperation to Palau in the areas of food production and nutrition and natural resources management (energy, fisheries, forestry). Кроме того, Палау принимает участие в пятом цикле (1992-1996 годы) осуществляемой ПРООН субрегиональной программы для тихоокеанского региона, которая предусматривает техническое содействие Палау в таких областях, как производство продовольственных продуктов и организация питания и освоение природных ресурсов (энергетика, рыболовство, лесное хозяйство).
A training seminar on risk management in commodity trading was held in Fiji in April 1996 for ACP countries of the Pacific; в апреле 1996 года в Фиджи состоялся учебный семинар для стран - членов АКТ тихоокеанского региона на тему "Управление при допущении риска в торговле сырьевыми товарами";
The countries of the Pacific Islands encouraged international agencies and donor organizations to continue to cooperate with relevant regional organizations in full conformity with the wishes of the countries and territories of the region in coordinating population assistance within the overall context of sustainable development activities. Островные государства тихоокеанского региона призвали международные учреждения и организации-доноры продолжать сотрудничество с соответствующими региональными организациями в полном соответствии с пожеланиями стран и территорий региона в деле координации помощи, касающейся демографических аспектов в общем контексте мероприятий по устойчивому развитию.
EIB also lends funds to countries outside the European Union: 70 African, Caribbean and Pacific States; 12 Mediterranean countries and 10 Eastern European countries, respectively. ЕИБ также предоставляет кредиты странам, не входящим в Европейский союз: 70 странам Африки, Карибского бассейна и тихоокеанского региона, 12 странам Средиземноморья и 10 странам Восточной Европы.
It also noted with regret that the participation of the small island States of the Pacific was very limited and stressed that future conferences should include specific agenda items relevant to the needs of such States. Кроме того, она с сожалением отметила, что участие малых островных государств тихоокеанского региона было весьма ограниченным, и подчеркнула, что в повестку дня будущих конференций следует включать пункты, касающиеся потребностей этих государств.
This applies particularly to the Pacific subregion, where there is growing recognition of the need to develop and strengthen the interface among economic, environmental and social policies, including the challenges imposed by the greater vulnerability that globalization has brought to our countries. Такого рода меры имеют особое значение для Тихоокеанского региона, где все более широко признается необходимость развития и укрепления взаимодействия между политическими стратегиями в экономической, экологической и социальной областях, а также необходимость решения проблем, обусловленных усилением незащищенности наших стран в результате процесса глобализации.
Assessment and control of pollution through the adoption of policies and measures designed to mitigate or eliminate marine and coastal pollution problems, particularly in small island developing States from the Mediterranean, indo-east African, Caribbean and Pacific regions. Оценка и контроль уровня загрязнения на основе принятия политики и мер, направленных на смягчение остроты или устранение проблем загрязнения морских и прибрежных районов, особенно в малых островных развивающихся государствах Средиземноморья, индо-восточноафриканского региона, Карибского бассейна и тихоокеанского региона.