GEF also approved a $100 million grant package for 15 small island developing States in the Pacific through an agreement reached in May 2007. |
В мае 2007 года ГЭФ также подписал соглашение, в соответствии с которым он обязался предоставить 15 малым островным развивающимся государствам Тихоокеанского региона пакет субсидий на сумму 100 млн. долл. США. |
While understanding the Committee's unwillingness to accept an open-ended process, the decolonization mechanism had to relate to the specificities of the Pacific, and to Tokelau in particular. |
Осознавая нежелание Комитета мириться с отсутствием определенности в том, что касается результатов этого процесса, следует исходить также из того, что в рамках механизма деколонизации необходимо учитывать специфику Тихоокеанского региона, и в частности Токелау. |
We believe that, if we are left on our own, these threats will continue to expose Tuvalu and other Pacific island countries to forces outside our control. |
Мы считаем, что в случае, если нам не будет оказана помощь, то Тувалу и другие островные страны Тихоокеанского региона будут по-прежнему оставаться незащищенными от сил, с которыми мы не можем справиться. |
Also invites other neighbouring countries of the North-east Pacific to consider participating in this new regional seas programme; |
предлагает также другим соседним странам, расположенным в северо-восточной части Тихоокеанского региона, изучить возможность участия в осуществлении этой новой программы по региональным морям; |
The initiative will include a Pacific leadership programme, which targets current and emerging leaders in the region to develop leadership skills. |
Эта инициатива включает программу подготовки руководителей Тихоокеанского региона, в рамках которой будет обеспечиваться привитие руководящих навыков сегодняшним лидерам и лидерам завтрашнего дня в регионе. |
Several submissions provided further examples from Africa, Asia, the Americas and the Pacific of the widespread problems indigenous peoples experience in relation to lands. |
В ряде материалов, полученных от организаций в Африке, Азии, Северной и Южной Америке и Тихоокеанского региона, сообщается об опыте решения коренными народами общих земельных проблем. |
One such area is the Pacific, whose representatives at international and regional forums indicate the need for separate attention, including on human rights matters. |
Одна из таких областей касается Тихоокеанского региона, работа представителей которого на международных и региональных форумах свидетельствует о необходимости уделения особого внимания этим приоритетам, в том числе вопросам прав человека. |
Tonga was Part of the Pacific-wide research program Capacity Development for Effective and Efficient Disabled People's Organisations in Pacific Island Countries in 2011. |
В 2011 году Королевство Тонга принимало участие в проведении исследовательской программы Тихоокеанского региона "Развитие потенциала в интересах создания эффективных и результативных организаций инвалидов в островных тихоокеанских странах". |
His Government acknowledged the efforts of New Zealand to help Tokelau to take its place among the self-governing and independent nations of the Pacific. |
Правительство Фиджи высоко ценит усилия Новой Зеландии по оказанию помощи Токелау, чтобы эта территория смогла занять свое место в ряду самоуправляющихся и независимых государств Тихоокеанского региона. |
Early next year, New Zealand will host a firearms safety seminar for Pacific Island participants, and there are also plans to provide Tonga with training assistance in ammunition disposal and handling. |
В начале следующего года Новая Зеландия будет принимать у себя семинар по безопасному обращению с огнестрельным оружием для участников из островных государств Тихоокеанского региона, и есть планы оказать Тонге помощь в обучении работе по уничтожению боеприпасов и обращению с ними. |
At the field level, the United Nations system has a resident coordinator and country team in every least developed country except some Pacific islands. |
Если говорить о деятельности на местном уровне, то система Организации Объединенных Наций имеет координатора-резидента и страновую группу в каждой наименее развитой стране, за исключением некоторых островных государств Тихоокеанского региона. |
In that connection, it welcomed the regional seminars of the Special Committee and was pleased to note that Fiji would host the upcoming Pacific Regional Seminar. |
В связи с этим оратор приветствует региональные семинары, организуемые Специальным комитетом, и с удовлетворением отмечает, что правительство Фиджи планирует принять у себя в стране предстоящий семинар для Тихоокеанского региона. |
Our specific objectives, including our efforts to work the Pacific, will be viewed, and pursued, in a global perspective. |
К оценке и к осуществлению стоящих перед нами конкретных задач, в том числе и усилий по налаживанию отношений со странами тихоокеанского региона, мы будем подходить с глобальных позиций. |
It is vital, therefore, that individual Pacific island Governments be given the back-up that is needed to boost their ability to tackle security threats and fight crime. |
Поэтому очень важно, чтобы каждому отдельному правительству островных государств Тихоокеанского региона была оказана необходимая поддержка в целях укрепления его потенциала, позволяющего ему противостоять опасностям, угрожающим его безопасности, и бороться с преступностью. |
Tonga continues to support the process of regional cooperation and looks forward to hosting the thirty-eighth annual Pacific Islands Leaders Forum in Nuku'alofa later this month. |
Тонга продолжает поддерживать процесс регионального сотрудничества и с нетерпением ожидает возможности быть принимающей стороной тридцать восьмого ежегодного Форума руководителей островных государств Тихоокеанского региона, который пройдет в Нукуалофа в конце этого месяца. |
Fiji had been proactive in the region and shown leadership in assisting other Pacific island States with phase-out activities for ozone-depleting substances. |
Фиджи инициативно подходят к решению вопросов в регионе и играют ведущую роль в деле оказания помощи другим островным государствам тихоокеанского региона в осуществлении мероприятий по поэтапному отказу от озоноразрушающих веществ. |
The Pacific small island developing States have worked to integrate the Millennium Development Goals and associated indicators into national planning processes and to monitor their implementation. |
Малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона стремятся включать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и связанные с ними показатели в национальные процессы планирования и осуществлять контроль за их выполнением. |
The delegation asked that non-governmental organizations from Pacific countries be included in the training of NGOs in capacity-building for conflict prevention. |
Она обратилась с просьбой о включении неправительственных организаций из стран тихоокеанского региона в число участников программы по подготовке персонала НПО в области создания потенциала, необходимого для предотвращения конфликтов. |
With regard to the Pacific, information received from the United Nations Development Programme (UNDP) provided details of its ongoing support to Tokelau. |
Что касается Тихоокеанского региона, то в информации, полученной от Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), подробно освещается деятельность по оказанию поддержки Токелау. |
SPS compliance and costs of agri-food safety and quality standards in selected LDCs in the Pacific: Samoa, Solomon Islands and Vanuatu (published March 2008). |
Издержки, связанные с соблюдением требований в отношении безопасности агропищевой продукции и СФМ, в отдельных НРС Тихоокеанского региона: Самоа, Соломоновы Острова и Вануату (опубликовано в марте 2008 года). |
The Pacific Small Island Developing States faced major obstacles to accessing international financing, including eligibility criteria that did not match their often small-scale projects and application requirements that were beyond their limited capabilities. |
Малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона сталкиваются с серьезными препятствиями в получении доступа к международному финансированию, включая критерии выбора, которые не подходят для зачастую небольших проектов, и требования к заявкам, которые выходят за рамки их ограниченных возможностей. |
The g7+ consists of 17 member countries covering around 350 million people from Africa, Asia, the Caribbean and the Pacific. |
В состав Г7+ входят 17 государств-членов из Африки, Азии, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона, в которых проживает в общей сложности около 350 миллионов человек. |
Greenpeace International is an environmental non-governmental organization working in 41 countries throughout Europe, the Americas, Asia, Africa and the Pacific. |
Организация "Гринпис интернешнл" - это неправительственная организация, занимающаяся вопросами охраны окружающей среды в 41 стране Европы, Северной и Южной Америки, Азии, Африки и Тихоокеанского региона. |
Agriculture remained one of the principal areas of focus for the African, Caribbean and Pacific States, as well as for small vulnerable economies. |
Сельское хозяйство продолжает оставаться одним из основных видов хозяйственной деятельности для государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона, а также для малых стран с уязвимой экономикой. |
The challenge for Pacific small island developing States is to turn the policy and legal frameworks into reality through appropriate planning, costing and budgetary allocations. |
Основная задача малых островных государств Тихоокеанского региона заключается в том, чтобы сделать политические и юридические инициативы реальностью с помощью планирования, расчета затрат и выделения необходимых бюджетных средств. |