To date, this has resulted in national commitments by 13 of 14 countries in the Pacific. |
На сегодняшний день благодаря этим усилиям национальные обязательства взяли на себя 13 из 14 стран Тихоокеанского региона. |
OHCHR Regional Office for the Pacific covers 16 countries, including Kiribati. |
Региональное отделение УВКПЧ для Тихоокеанского региона охватывает 16 стран, включая Кирибати. |
The continued use and support of customary law systems alongside Western justice systems is a characteristic of the legal systems of the Pacific. |
Продолжающееся использование и поддержка систем обычного права наряду с системами западного правосудия является отличительной чертой систем Тихоокеанского региона. |
This will draw from global and regional expertise and strengthen ongoing efforts undertaken by the Pacific Statistics Steering Committee. |
Эта деятельность будет опираться на глобальный и региональный опыт и укреплять текущую деятельность, осуществляемую Руководящим статистическим комитетом Тихоокеанского региона. |
Recruits undergo professional police trainning based on a curriculum developed with other pacific Island Countries. |
Все нанимаемые на работу сотрудники проходят профессиональную подготовку на основании учебной программы, разработанной совместно с другими странами Тихоокеанского региона. |
He would concentrate on the Caribbean and Pacific regions. |
В центре его внимания будут проблемы стран Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. |
Despite these achievements, the Pacific Islands region still faces challenges. |
Несмотря на эти достижения, островные государства Тихоокеанского региона продолжают сталкиваться с серьезными трудностями. |
7.5.2 Advancing Gender Equality in Pacific Governance 2008-2013 |
7.5.2 Содействие достижению гендерного равенства в области государственного управления стран Тихоокеанского региона, 2008-2013 годы |
The Pacific Rim economy is still a tad shaky for my taste. |
Экономика Тихоокеанского региона все еще слишком шаткая для моего вкуса. |
The experience of the Pacific area reflects the global nature of the international drug trafficking problem. |
Опыт Тихоокеанского региона отражает глобальный характер международной проблемы оборота наркотических средств. |
The Marshall Islands is an active participant in the ongoing, multilateral, high-level consultation process in the Pacific. |
Маршалловы Острова являются активным участником продолжающегося процесса многосторонних консультаций высокого уровня стран Тихоокеанского региона. |
The Pacific's response to the heightened threats of terrorism and transnational crime is contained in the Nasonini Declaration on regional security. |
Реакция государств Тихоокеанского региона на усиление терроризма и транснациональной преступности отражена в Насонинийской декларации по региональной безопасности. |
Existing Pacific regional initiatives will also assist in the fight against terrorism. |
Существующие инициативы тихоокеанского региона также помогут в борьбе с терроризмом. |
The effects of the global economic crisis have been severe even for the most robust of Pacific States. |
Последствия глобального экономического кризиса тяжелы даже для наиболее устойчивых государств Тихоокеанского региона. |
Similarly, providing support to an appropriate Pacific regional organization to facilitate and coordinate ongoing regional engagement may be useful. |
Кроме того, может быть полезным оказание помощи соответствующим организациям Тихоокеанского региона в целях поддержки и координации постоянного регионального участия. |
In December 2013, ILO held the third Meeting of the Pacific Ministers of Youth and Sport. |
В декабре 2013 года МОТ провела третье совещание министров по делам молодежи и спорту стран Тихоокеанского региона. |
Two Pacific Island studies have, however, questioned the need for such arrangements and/or their suitability. |
Однако в двух исследованиях островных государств Тихоокеанского региона ставится под сомнение необходимость таких механизмов и/или их приемлемость. |
The Pacific Energy Summit was the catalyst for the expansion of New Zealand's renewable energy programme for the Pacific. |
Тихоокеанский энергетический саммит способствовал расширению программы Новой Зеландии в области возобновляемых источников энергии для Тихоокеанского региона. |
Assistance is provided through the UNDP Subregional Programme for the Pacific in conjunction with several Pacific regional institutions. |
Помощь предоставляется по линии субрегиональной программы ПРООН для тихоокеанского региона совместно с рядом региональных организаций региона Тихого океана. |
The UNDP Pacific subregional office is in the process of preparing a Pacific subregional programme. |
В настоящее время тихоокеанское субрегиональное отделение ПРООН разрабатывает субрегиональную программу для тихоокеанского региона. |
Pacific leaders have adopted the Pacific Aid Effectiveness Principles, emphasizing the importance of this work to all of us. |
Лидеры стран Тихоокеанского региона утвердили принципы эффективной помощи тихоокеанским странам, что тем самым подчеркивает важность этой работы для всех нас. |
The workshop facilitated discussions on the outcomes of two partnership groups, namely the Pacific Islands Regional Recycling Initiative and Pacific Small Islands Developing Countries. |
Данный семинар-практикум способствовал дискуссиям по итогам работы двух партнерских групп, как-то: Региональной инициативы тихоокеанских островов в области рециркуляции и Малых островных развивающихся стран Тихоокеанского региона. |
Senior officials from around the Pacific had discussed issues of relevance for Pacific island countries in implementing international counter-terrorism standards. |
Старшие должностные лица из всех стран Тихоокеанского региона обсудили вопросы, представляющие интерес для островных стран этого региона в контексте выполнения международных норм в области борьбы с терроризмом. |
A representative of the Secretariat of the Pacific Regional Environment Programme made a presentation on its experiences in supporting small island developing States of the Pacific. |
Представитель секретариата Тихоокеанской региональной программы охраны окружающей среды рассказал о ее опыте в оказании поддержки малым островным развивающимся государствам Тихоокеанского региона. |
Therefore, climate change is undermining the very basis for the existence of 12 independent Pacific island countries, as well as seven Pacific island territories. |
Таким образом, климатические изменения подрывают сами основы существования 12 независимых стран Тихоокеанского региона, а также семи островных территорий Тихого океана. |