In that regard, I must acknowledge with gratitude the kind assistance extended by the Governments of Italy, India and others to small island developing States of the Pacific. |
В этой связи я должен с признательностью отметить любезную помощь, предоставленную малым островным развивающимся государствам Тихоокеанского региона правительствами Италии, Индии и других стран. |
Position of Regional Director - Regional Office for the Western Pacific of the World Health Organisation |
Позиция Регионального директора - Региональное управление западной части Тихоокеанского региона Всемирной организации здравоохранения |
ESCAP is working in collaboration with the regional organizations of the Pacific, in view of the importance attached to national sustainable development strategies as a key mechanism for Mauritius Strategy implementation. |
ЭСКАТО сотрудничает с региональными организациями Тихоокеанского региона ввиду того важного значения, которое придается национальным стратегиям устойчивого развития как ключевому механизму осуществления Маврикийской стратегии. |
The report "Pacific Children with Disabilities" found that education for children with disabilities is very limited. |
По данным, приведенным в докладе "Дети-инвалиды стран Тихоокеанского региона", возможности обучения детей-инвалидов очень ограничены. |
Like other Pacific countries, Papua New Guinea has been courted by both Beijing and Taipei. |
Как и другие страны Тихоокеанского региона, Папуа - Новая Гвинея поддерживает отношения с Пекином и Тайбэем. |
The Pacific small island developing States have also drawn up a list of regional priorities but have not ranked the programme areas in any order of priority. |
Малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона также подготовили список региональных приоритетов, однако не определили очередность осуществления программных направлений деятельности с точки зрения их важности. |
Next week, we will convene the annual meeting of the Pacific Working Group on Counter-Terrorism, which is the primary forum for counter-terrorism policy discussion in our region. |
На следующей неделе мы проведем ежегодное совещание рабочей группы Тихоокеанского региона по борьбе с терроризмом, которая является основным форумом для обсуждения контртеррористической политики в нашем регионе. |
funding for SPC's eighth triennial meeting of Pacific women, in September 2001 |
финансирование восьмого проводимого раз в три года совещания женщин тихоокеанского региона в сентябре 2001 года; |
The UNFPA Office for the Pacific also informs that access to improved drinking water and adequate sanitation facilities, even in rural areas, are good. |
Бюро ЮНФПА для Тихоокеанского региона информирует также о наличии хорошего доступа к питьевой воде лучшего качества и к адекватной санитарно-гигиенической инфраструктуре даже в сельских районах29. |
A subregional consultation workshop held on 25 and 26 June 2007 was attended by officials from 14 countries in the Pacific. |
25 и 26 июня 2007 года был проведен субрегиональный консультативный семинар, в работе которого приняли участие должностные лица из 14 стран Тихоокеанского региона. |
A second subregional meeting took place in New Zealand, in February 2000, with the participation of officials from countries in the Pacific. |
Второе субрегиональное совещание состоялось в Новой Зеландии в феврале 2000 года, и участие в нем приняли должностные лица из стран Тихоокеанского региона. |
The meeting to be held in May 2007 will provide an opportunity for Pacific women leaders to review progress made towards those goals. |
Совещание, которое запланировано провести в мае 2007 года, предоставит возможность женщинам-лидерам тихоокеанского региона провести обзор прогресса в направлении достижения этих целей. |
Let it be known that the small nations of the Pacific join the United Nations and all right-thinking countries in the fight against terrorism. |
Все должны знать, что малые государства Тихоокеанского региона готовы вместе с Организацией Объединенных Наций и всеми правдолюбивыми странами бороться с терроризмом. |
Only a few representatives of the International Organization of la Francophonie, the African, Caribbean and Pacific group of States and the United States consulting firm Institute for Democratic Strategies were present as observers. |
В качестве наблюдателей на выборах присутствовали лишь несколько представителей Межправительственного агентства франкоговорящих стран, группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона и консалтинговой фирмы Соединенных Штатов - Института демократических стратегий. |
Almost all the least developed countries had embassies in Brussels, and the Group of African, Caribbean and Pacific Countries had its secretariat there. |
Почти все наименее развитые страны имеют посольства в Брюсселе, где расположен также Секретариат Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. |
For the small island developing States of the Pacific to attain sustainable growth and development, this situation has to change. |
Для того чтобы малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона могли достичь цели устойчивого роста и развития, эту ситуацию необходимо изменить. |
In 1962, when Samoa became the first Pacific island country to achieve full independence, His Highness was appointed head of State. |
В 1962 году, когда Самоа стала первым островным государством Тихоокеанского региона, которое обрело независимость, Его Высочество был назначен главой государства. |
A training workshop on the Convention and its Optional Protocol for countries of the Pacific will be conducted by the Division in New Zealand in February 2001. |
В феврале 2001 года Отдел проведет в Новой Зеландии учебный семинар по Конвенции и Факультативному протоколу к ней для стран тихоокеанского региона. |
The 6-day meeting facilitated dialogue among indigenous young people from countries in Africa, Asia, Latin America, the Pacific, North America and Europe. |
Эта шестидневная встреча способствовала диалогу между молодыми представителями коренных народов Африки, Азии, Латинской Америки, Тихоокеанского региона, Северной Америки и Европы. |
The workshop acknowledged, inter alia, that lack of institutional arrangements to coordinate information-related policies in Pacific island countries is a constraint to developing awareness in these countries. |
Участники семинара, в частности, признали, что отсутствие организационных механизмов координации информации, касающейся политики в островных государствах Тихоокеанского региона, препятствует обеспечению должной информированности в этих странах. |
Regional integration and cooperation are vital for small island developing countries of the Pacific in view of their remoteness, small size and narrow economic base. |
Региональные процессы интеграции и сотрудничества имеют жизненно важное значение для малых островных развивающихся государств Тихоокеанского региона ввиду их удаленности, небольших размеров и ограниченной экономической базы. |
Recent setbacks in the democratic process in another Pacific country, Solomon Islands, have also caused deep concern. |
Глубокую озабоченность вызывают также антидемократические тенденции, возникшие недавно в еще одной стране тихоокеанского региона - на Соломоновых Островах. |
Montserrat has asked to be involved in the process of concluding Economic Partnership Agreements with the Asia, Caribbean and Pacific countries. |
Монтсеррат обратился с просьбой об участии в процессе заключения соглашений об экономическом партнерстве со странами Азии, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. |
As a full member of FFA, Palau had certain membership obligations, including a commitment to cooperate in all Pacific regional initiatives on maritime surveillance and law enforcement. |
В качестве полноправного члена АРФ Палау несет определенные обязательства в силу своего членства, включая обязательство сотрудничать во всех инициативах тихоокеанского региона, касающихся наблюдения и правоохранительной деятельности на море. |
Pacific Island Countries are among the smallest consumers of ozone depleting substances in the world. |
островные государства тихоокеанского региона принадлежат к числу стран с самым низким в мире объемом потребления озоноразрушающих веществ. |