Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Владение

Примеры в контексте "Ownership - Владение"

Примеры: Ownership - Владение
Challenges persisted in recognition of the right of indigenous people to ownership and use of their lands, territories and natural resources. На пути признания прав коренных народов на владение и пользование своими землями, территориями и природными ресурсами сохраняется множество препятствий.
Most countries have eased or abolished restrictions on foreign ownership of mines. Большинство стран ослабили или отменили ограничения на иностранное владение горнодобывающими предприятиями.
This includes the lifting of restrictions on foreign ownership of agricultural land or access to domestic credit, and more favourable provisions regarding expropriations. Речь в данном случае идет о снятии ограничений на иностранное владение сельскохозяйственными землями и на доступ к местным системам кредитования, а также о более благоприятных условиях, касающихся экспроприации.
Technology transfers that involve shared ownership and control, and comprehensive multi-stakeholder assessments of their desirability, can alleviate hunger and poverty. Передача технологий, предусматривающая совместное владение и контроль, а также всеобъемлющую оценку их целесообразности с участием различных сторон, может снять остроту проблемы голода и нищеты.
The type of ownership of land and of urban accommodation is another factor which typifies urban poverty. Владение землей и городским жилищем является еще одним показателем уровня благосостояния.
These activities are characterized by workers' capital ownership and capital management through democratic mechanisms in which workers' participation is guaranteed. Для этих видов деятельности характерны владение и управление основными средствами предприятия с помощью демократических механизмов, гарантирующих участие работников.
It was therefore essential that all persons entitled to ownership of indigenous land should be included in the separate register. Поэтому важно, чтобы все лица, имеющие право на владение землями коренного населения, были включены в отдельный реестр.
Communal ownership of land and property exists in some parts of the world. В некоторых регионах мира распространено общинное владение землей и имуществом.
Poverty is not simply the lack of material goods and opportunities such as employment, ownership of productive assets and savings. Нищета не сводится лишь к отсутствию материальных благ и возможностей, таких как работа, владение продуктивными активами и сбережения.
Finally, she would like to know whether joint ownership of land in rural areas was possible. Наконец, она хотела бы знать, допускается ли совместное владение землей в сельских районах.
Joint ownership of land was possible through cooperatives, and in most cases the head of household held the title. Совместное владение землей возможно через посредство кооперативов, и в большинстве случаев собственником является глава домохозяйства.
That description means mere possession not specifically recognized as ownership by Congress. Это описание означает лишь владение, которое конкретно не признается конгрессом как право собственности.
The government has also incorporated women right to ownership of in the Draft National Land Policy discussed in No. 22 below. Кроме того, правительство включило вопрос о праве женщин на владение собственностью в проект национальной политики в области землепользования, обсуждаемый в разделе 22, ниже.
A fully functional and equitable property rights system can also ensure that ownership of assets is transferable. В полной мере функциональная и равноправная система имущественных прав также может обеспечивать преемственность прав на владение активами.
Home ownership is an important contributor to generating economic independence and inter generational security and wealth. Владение недвижимостью является важным фактором, способствующим росту экономической независимости, обогащению и безопасности на протяжении поколений.
Following the Supreme Court's decision, the authors' property was again transferred to State ownership and subsequently sold by the State. После решения Верховного суда собственность авторов была вновь передана во владение государства и впоследствии продана государством.
Both women and men are equally entitled to have ownership over property. Как женщины, так и мужчины имеют равные права на владение собственностью.
At this time, the landowner assumes permanent ownership of the water on his land. В этот момент землевладелец получает право на постоянное владение водой на его землях.
Transfer the property to the former slaves in joint ownership. Вы передаете собственность бывшим рабам в совместное владение.
(e) Guarantee non-interference by the Government in the media, and a pluralistic, transparent and de-monopolized ownership of broadcasting; ё) гарантировать невмешательство со стороны правительства в деятельность средств информации и плюралистическое, транспарентное и демонополизированное владение средствами вещания;
Although traditional unwritten laws regulated the ownership of firearms and explosives throughout much of the twentieth century, there are now at least 2 million weapons in Afghanistan. Хотя традиционные неписаные законы регулировали владение огнестрельным оружием и взрывчатыми веществами на протяжении большей части двадцатого столетия, в Афганистане в настоящее время насчитывается по крайнем мере 2 млн. единиц оружия.
This sort of weapon is in any case often acquired for the status that ownership confers rather than to use in combat. Во всяком случае, такое оружие зачастую закупается для статусности, которую придает владение им, а не для использования в военных действиях.
New levels of urban density may also necessitate the creation and enforcement of more complex property and tenancy laws governing ownership of land and building space. Новые уровни плотности городского населения также могут потребовать разработки и проведения в жизнь более сложных законов о собственности и сдаче в аренду, регулирующих владение земельными участками и застройку.
Other." On the other hand, ownership of cinemas could fall under "Recreational, cultural and sporting services" and ownership of video rental outlets under "Retailing services". С другой стороны, владение кинотеатрами может относиться к "услугам в области развлечений, культуры и спорта", а владение пунктами проката видеофильмов - к "розничным услугам".
We are offering you partial ownership in his company. Вы получите во владение часть его компании.