Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Владение

Примеры в контексте "Ownership - Владение"

Примеры: Ownership - Владение
The Advisory Committee still maintained its view that there must be common ownership of the system, with the right to participate in decision-making. Консультативный комитет по-прежнему считает, что необходимо сохранить общее владение системой с правом участия в процессе принятия решений.
This is to further protect the rights of both spouses to ownership of the land. Это было сделано для обеспечения защиты прав обоих супругов на владение землей.
This is sometimes justified on the basis that the unsecured creditors did not rely on the grantor's unencumbered ownership in extending credit. Это порой оправдано на том основании, что необеспеченные кредиторы, предоставляя кредит, не полагались на владение необремененными активами лица, передавшего обеспечительное право.
Under article 163, ownership is transferred together with the transfer of the property itself. Согласно статье 163 владение передается вместе с передачей самой вещи.
According to article 159, ownership is acquired through the actual possession of a thing. В соответствии со статьей 159 владение приобретается путем достижения фактического владения вещью.
Collective ownership of forest lands and resources by local communities and indigenous people can contribute to SFM. Коллективное владение лесными угодьями и ресурсами местными общинами и коренным населением может способствовать обеспечению УЛП.
The law directs that ownership by indigenous communities is to be traditional and public. Для этих целей владение коренными общинами должно быть традиционным и публичным.
The ownership of property is recognized as a right under article 15 of the Moroccan Constitution. Владение имуществом признано в качестве права в статье 15 Конституции Марокко.
Land availability, land tenure and crop ownership are important issues that determine confidence for such investment. Важными факторами, от которых зависит уверенность таких инвесторов, являются наличие свободных земель и гарантированность прав на владение землей и соответствующими сельскохозяйственными культурами.
Women's equal ownership, access to and землей и доступа к ней и равные права на владение
The Panel finds that the claimant has adequately demonstrated ownership of these items. Группа считает, что он надлежащим образом подтвердил свое право на владение этими изделиями.
The Panel finds that this evidence sufficiently demonstrates the claimant's ownership of these items. Группа считает, что эти доказательства убедительно подтверждают право заявителя на владение этими предметами собственности.
Women should be ensured access to and ownership of land. Следует обеспечить женщинам доступ к земле и право на владение ею.
The Commission has called for the recognition of the Endorois' ownership of their ancestral land, and its restitution. Комиссия призвала признать права общины эндороис на владение землей своих предков и ее возвращение.
Indigenous peoples often have a special relationship with forests and in many cases have legal rights of ownership and use. Коренные народы нередко имеют особые отношения с лесами, и во многих случаях у них имеются законные права на владение ими и на их использование.
Communal possession and ownership by indigenous peoples are new legal concepts that clearly call for some adaptation of existing laws (...). Общинное владение и общинная собственность коренного населения это новые юридические категории, конечно, требующие какого-то нормативного урегулирования (...).
The ownership of immovable property is reserved for Ethiopian nationals only. Право на владение недвижимым имуществом имеют только граждане Эфиопии.
Moreover, the right to ownership and acquisition of title is protected under criminal law. Помимо этого, право на владение имуществом и получение титула на него защищается уголовным правом.
Thus, deterrent penalties are imposed on anyone who violates the right of ownership or acquisition of title. Так, сдерживающие меры наказания применяются к любому лицу, нарушающему право на владение имуществом и получение титула.
However, recent attempts by the authorities to regulate arms sales and ownership are beginning to have some impact. Однако предпринимаемые в последнее время властями попытки регламентировать продажу оружия и владение оружием начинают давать определенные результаты.
With regard to privately owned media houses, there were no restrictions on private ownership of print media. Что касается вопроса о частных СМИ, то в государстве нет ограничений на частное владение печатными средствами массовой информации.
This was done with total disregard of the traditional rights of the pastoralists to ownership and use of natural resources. При этом полностью игнорируются традиционные права пастухов на владение и пользование природными ресурсами.
Furthermore, ownership of assets makes the holders more capable of accessing and using public resources and strengthens their voice in decision-making. Кроме того, владение активами расширяет возможности владельцев в доступе к государственным ресурсам и их использования, а также повышает их роль в процессе принятия решений.
Large areas of land had been transferred to private ownership and converted to lucrative commercial coffee plantations. Крупные участки земли перешли в частное владение и были превращены в доходные коммерческие кофейные плантации.
At the same time, it should ensure there is no infringement on domestic ownership of firearms. В то же время он не должен вводить ограничений на владение огнестрельным оружием внутри страны.