Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Владение

Примеры в контексте "Ownership - Владение"

Примеры: Ownership - Владение
An important supplementary measure has been the conversion of the Road Tax to a Vehicle Ownership Tax (from 1 April 1995). Важной дополнительной мерой является преобразование дорожного налога в налог на владение транспортным средством (с 1 апреля 1995 года).
Ownership and joint management of national parks is another way in which indigenous people have gained control over land. Еще одним инструментом контроля над земельными угодьями со стороны коренного населения является владение и совместное распоряжение национальными парками.
Ownership of resource rights not held by the State have in the past been dictated by a combination of Roman-Dutch law and racial circumstances. Владение правами на ресурсы, не принадлежащие государству, в прошлом определялось одновременно положениями голландского права и расовыми соображениями.
Ownership of property acquired with third-party contributions Владение имуществом, приобретенным за счет взносов третьих сторон
(a) Ownership of Specification Copyrights. а) Владение авторскими правами, воплощенными в Спецификациях.
Ownership of the train path - identical with air traffic rights владение маршрутом - по аналогии с правами на воздушные перевозки
Ownership and provision of IPP inputs. владение компонентом ПИС и его предоставление.
Ownership in Stoleshnikov Lane, now occupied by houses 7 and 9, in the beginning of the XIX century was acquired by the famous French ballet and choreographer Jean Lamiral. Владение в Столешниковом переулке, ныне занимаемое домами 7 и 9, в начале XIX века приобрёл известный французский балетный деятель и балетмейстер Жан Ламираль.
Ownership and control of weapons of mass destruction and their delivery systems was no longer confined to States, and in that regard, his delegation had been dismayed at the revelations concerning the clandestine procurement network of Abdul Qadeer Khan. Владение оружием массового уничтожения и его системами доставки и контроль над ними более не являются исключительной прерогативой государств, и в этой связи его делегация была весьма встревожена сообщениями о существовании подпольной снабженческой сети Абдул Кадыр Хана.
Ownership of assets is actual possession of assets, utilization of assets is consumption of useful properties of assets and disposal of assets is determination of the destiny of assets. Владение имуществом заключается в фактическом обладании имуществом, пользование имуществом - в потреблении полезных свойств имущества, а распоряжение имуществом - в определении судьбы имущества.
The DNTP assumes a supervisory and administrative role in relation to disputes over public and private property and has special powers under the Law on 'Judicial Regime for Real Estate Ownership' to settle these using mediation. НДЗИ выполняет надзорную и административную функции в отношении споров из-за государственного и частного имущества и согласно Закону "Юридический режим недвижимости: владение" и имеет особые полномочия на то, чтобы разрешать эти споры путем посредничества.
Pursuant to Article 4 of the Law on Allocation of Land to Mongolian Citizens for Ownership approved by the Parliament in 2002, land was allocated to citizens for the purpose of family needs. Согласно статье 4 Закона о передаче земли во владение граждан Монголии, который был утвержден парламентом в 2002 году, земля выделялась гражданам для удовлетворения семейных потребностей.
Ownership, of course, also means that local authorities should, more and more, take responsibility for what they are doing. Владение собственностью, разумеется, предполагает также, что местные власти должны все в большей степени нести ответственность за свои действия.
Ownership had been transferred in 1961 to a company owned by the Government. В 1961 году право на владение этим участком было передано компании, принадлежащей государству.
Protection, Conservation, Ownership and Control of Natural Resources защита и охрана природных ресурсов, владение ими и контроль за их эксплуатацией;
Ownership, succession in estates and other achievements help to combat stereotypical views as women are empowered to engage in varied and non-traditional professions in South Africa. Изменения в правах на владение и наследование собственности, а также другие достижения способствуют борьбе со стереотипными взглядами по мере расширения возможностей женщин, позволяющих им заниматься разнообразными и нетрадиционными для Южной Африки профессиями.
Ownership or possession of real property, with the exception of registered real estate. право собственности или владение имуществом помимо зарегистрированного недвижимого имущества.
(b) Ownership, control and management of their traditional territories, lands and natural resources; Ь) на владение традиционными территориями, землями и природными ресурсами, контроль над ними и управление ими;
Ownership, governance, and the measurement of income for farms and farm households: evidence from national surveys, paper by James Johnson and others «Владение, управление и определение дохода ферм и фермерских домохозяйств: данные национальных обследований» - авторы: Джеймс Джонсон и др.
The Committee is concerned at the possible adverse effects of the Special Act to Guarantee Ownership or Legal Possession of Real Property (2009), inasmuch as it establishes a fast-track procedure to evict anyone not in possession of title to a property. Помимо этого, Комитет обеспокоен возможными негативными последствиями Особого закона о предоставлении гарантий собственности или официального владения недвижимым имуществом (2009 год), поскольку в нем предусматривается упрощенная процедура выселения любого лица, не имеющего документов на владение имуществом.
Ownership, possession or utilization of illegal funds or using such funds to purchase convertible or non-convertible currency." владение, обладание или использование незаконных средств или использование таких средств в целях закупки конвертируемой или неконвертируемой валюты».
OECS business workshop, Barbados, April 1993 (organized by Mrs. M. Anyadike-Danes); paper presented - "Ownership and Use of Resources in the Caribbean Sea" Практикум предпринимателей ОВКГ, Барбадос, апрель 1993 года (организован г-жой М. Аниадике-Дейнс); представлен доклад - «Владение ресурсами и их использование в Карибском море»
Ownership of the weapons, ammunition and materiel listed below is prohibited; they shall be restricted for use solely and exclusively by the armed forces and the police: К категории оружия, владение которым запрещается и которое предназначено для исключительного использования в вооруженных силах и полицейских силах, относятся перечисленные ниже виды оружия, боеприпасов и материалов:
Asset ownership reduces poverty. В свою очередь владение имуществом ее уменьшает.
It's called shadow ownership. Это называется теневое владение.