Try to determine how forest ownership and land tenure rights are regulated, implemented and acknowledged. |
Определить, каким образом регулируются, осуществляются и признаются право собственности на леса и право на владение землей. |
Transaction creating the right of single ownership of an apartment shall be certified by notary and registered with the state registration. |
Сделка с недвижимостью, дающее право на единоличное владение квартирой, должна быть заверена нотариусом и зарегистрирована в государственном реестре. |
The Government of Brunei Darussalam's national policy is to provide citizens with house ownership and proper accommodation in a pleasant environment. |
Национальная стратегия правительства страны предусматривает обеспечение права граждан на владение жильем и надлежащее размещение в благоприятной обстановке. |
The third set of competing claims comprise five Pakistani claimants all asserting ownership of a jewellery business with the same name. |
Третья пара конкурирующих претензий охватывает пять пакистанских заявителей, каждый из которых претендует на владение ювелирным предприятием с одним и тем же названием. |
The Constitution recognized indigenous ownership of community lands, and indigenous peoples had to be consulted when such lands were exploited. |
Конституция признает право коренных народов на владение общинными землями, и с коренными народами проводятся консультации относительно освоения природных богатств на этих землях. |
This regime recognized the individual ownership of goods registered in the name of each spouse. |
Этот режим признавал личные права на владение вещами, зарегистрированными на имя каждого из супругов. |
There is a strong trend towards ownership of forests by local communities, which has provided low-income producers with new opportunities. |
Наблюдается уверенная тенденция к передаче лесов во владение местных общин, что открывает новые возможности для производителей с низким уровнем доходов. |
Private property includes individual ownership and in association with others. |
Частная собственность включает единоличное владение имуществом и владение имуществом совместно с другими. |
The retiring operator may choose to retain ownership and receive rent or other payment from the succeeding operator. |
Выходящий на пенсию оператор может выбрать сохранение права на владение и получение арендной платы или иной формы выплат от оператора, который получает наследство. |
Protection of the right of ownership (requesting property, possessed or held without grounds etc. |
Защита прав на собственность (требование передачи во владение недвижимостей, задержаных или использованых другими лицами без оснований, и пр. |
Tosh's sons, Andrew Tosh, and Jawara McIntosh, prevented the sale, claiming ownership of the guitar. |
Сыновья Тоша, Эндрю Тош и Джавара Макинтош, помешали продаже, заявив о своих правах на владение гитарой. |
No, we take ownership of taylor swift |
Нет, все права на владение Тейлор Свифт принадлежат кантри музыке. |
Now, all this private ownership of course had a public cost. |
Конечно, владение частными авто дорого обходится обществу. |
When that use stops, ownership is no longer recognized, unlike with property. |
Но когда это использование прекращается, право на владение, в отличие от права на собственность, более не признаётся. |
And let me be clear, this is not an assault on gun ownership. |
Хочу прояснить: это не атака на легальное владение оружием. |
The treatment of a number of monetary income flows was also different and home ownership was not taken into consideration. |
Иной является и обработка ряда потоков денежных доходов, а владение жильем в расчет не принимается. |
Agrarian Reform Act: guaranteeing indigenous peoples ownership and use of the land which they have traditionally occupied. |
З. Закон об аграрной реформе: гарантирует коренному населению право на владение и пользование землями, которые оно традиционно занимало. |
The Swedish Government had not recognized Saami rights of ownership and possession of lands, waters and resources. |
Правительство Швеции не признало права саамов на собственность и владение земельных водными и другими ресурсами. |
The question of ownership - public, private and foreign - also requires attention. |
Внимания требует также вопрос об имущественной принадлежности (государственная, частная собственность или иностранное владение). |
Private ownership, however, does not include the right to own land, which remains the property of the State. |
Вместе с тем право на частную собственность не предполагает права на владение землей, которая по-прежнему принадлежит государству 11/. |
Possession or ownership are incidental to the cultivation of the land, the production of food and the taxes. |
Владение землей или право собственности на нее не имеют непосредственного отношения к возделыванию земли, производству продуктов питания и налогам. |
Zhejiang submitted cash invoices and invoices to establish its ownership of the tangible property. |
В подтверждение своего права на владение материальной собственностью "Чжэцзян" представила кассовые счета и счета-фактуры. |
A key attribute of this new agriculture is control of assets as opposed to ownership of assets. |
Ключевой чертой этого нового сельского хозяйства является контроль над активами, а не владение ими. |
The amendments also provide options of ownership of land either co-ownership or joint ownership of land. |
Поправки также предусматривают владение землей на правах общей совместной или общей долевой собственности. |
Let it be clearly understood that indigenous peoples' communal ownership is not analogous to individual ownership as defined in the Civil Code. |
Следует четко помнить, что общинное владение со стороны коренного населения не является индивидуальным владением по Гражданскому кодексу. |