| Try to determine how forest ownership and land tenure rights are regulated, implemented and acknowledged. | Определить, каким образом регулируются, осуществляются и признаются право собственности на леса и право на владение землей. |
| Transaction creating the right of single ownership of an apartment shall be certified by notary and registered with the state registration. | Сделка с недвижимостью, дающее право на единоличное владение квартирой, должна быть заверена нотариусом и зарегистрирована в государственном реестре. |
| The Government of Brunei Darussalam's national policy is to provide citizens with house ownership and proper accommodation in a pleasant environment. | Национальная стратегия правительства страны предусматривает обеспечение права граждан на владение жильем и надлежащее размещение в благоприятной обстановке. |
| The third set of competing claims comprise five Pakistani claimants all asserting ownership of a jewellery business with the same name. | Третья пара конкурирующих претензий охватывает пять пакистанских заявителей, каждый из которых претендует на владение ювелирным предприятием с одним и тем же названием. |
| The Constitution recognized indigenous ownership of community lands, and indigenous peoples had to be consulted when such lands were exploited. | Конституция признает право коренных народов на владение общинными землями, и с коренными народами проводятся консультации относительно освоения природных богатств на этих землях. |
| This regime recognized the individual ownership of goods registered in the name of each spouse. | Этот режим признавал личные права на владение вещами, зарегистрированными на имя каждого из супругов. |
| There is a strong trend towards ownership of forests by local communities, which has provided low-income producers with new opportunities. | Наблюдается уверенная тенденция к передаче лесов во владение местных общин, что открывает новые возможности для производителей с низким уровнем доходов. |
| Private property includes individual ownership and in association with others. | Частная собственность включает единоличное владение имуществом и владение имуществом совместно с другими. |
| The retiring operator may choose to retain ownership and receive rent or other payment from the succeeding operator. | Выходящий на пенсию оператор может выбрать сохранение права на владение и получение арендной платы или иной формы выплат от оператора, который получает наследство. |
| Protection of the right of ownership (requesting property, possessed or held without grounds etc. | Защита прав на собственность (требование передачи во владение недвижимостей, задержаных или использованых другими лицами без оснований, и пр. |
| Tosh's sons, Andrew Tosh, and Jawara McIntosh, prevented the sale, claiming ownership of the guitar. | Сыновья Тоша, Эндрю Тош и Джавара Макинтош, помешали продаже, заявив о своих правах на владение гитарой. |
| No, we take ownership of taylor swift | Нет, все права на владение Тейлор Свифт принадлежат кантри музыке. |
| Now, all this private ownership of course had a public cost. | Конечно, владение частными авто дорого обходится обществу. |
| When that use stops, ownership is no longer recognized, unlike with property. | Но когда это использование прекращается, право на владение, в отличие от права на собственность, более не признаётся. |
| And let me be clear, this is not an assault on gun ownership. | Хочу прояснить: это не атака на легальное владение оружием. |
| The treatment of a number of monetary income flows was also different and home ownership was not taken into consideration. | Иной является и обработка ряда потоков денежных доходов, а владение жильем в расчет не принимается. |
| Agrarian Reform Act: guaranteeing indigenous peoples ownership and use of the land which they have traditionally occupied. | З. Закон об аграрной реформе: гарантирует коренному населению право на владение и пользование землями, которые оно традиционно занимало. |
| The Swedish Government had not recognized Saami rights of ownership and possession of lands, waters and resources. | Правительство Швеции не признало права саамов на собственность и владение земельных водными и другими ресурсами. |
| The question of ownership - public, private and foreign - also requires attention. | Внимания требует также вопрос об имущественной принадлежности (государственная, частная собственность или иностранное владение). |
| Private ownership, however, does not include the right to own land, which remains the property of the State. | Вместе с тем право на частную собственность не предполагает права на владение землей, которая по-прежнему принадлежит государству 11/. |
| Possession or ownership are incidental to the cultivation of the land, the production of food and the taxes. | Владение землей или право собственности на нее не имеют непосредственного отношения к возделыванию земли, производству продуктов питания и налогам. |
| Zhejiang submitted cash invoices and invoices to establish its ownership of the tangible property. | В подтверждение своего права на владение материальной собственностью "Чжэцзян" представила кассовые счета и счета-фактуры. |
| A key attribute of this new agriculture is control of assets as opposed to ownership of assets. | Ключевой чертой этого нового сельского хозяйства является контроль над активами, а не владение ими. |
| The amendments also provide options of ownership of land either co-ownership or joint ownership of land. | Поправки также предусматривают владение землей на правах общей совместной или общей долевой собственности. |
| Let it be clearly understood that indigenous peoples' communal ownership is not analogous to individual ownership as defined in the Civil Code. | Следует четко помнить, что общинное владение со стороны коренного населения не является индивидуальным владением по Гражданскому кодексу. |