By the way, you owe me 54 bucks for that steak dinner. |
Кстати, вы должны мне 54 бакса за этот бифштекс |
And I understand this isn't what you imagined coming back to, but at this point, we owe it to Raimy to be the best parents we can be. |
Ж: И я понимаю, что ты не так представлял своё возвращение, но сейчас мы должны быть для Рейми лучшими родителями, насколько возможно. |
since you admitted them, you owe me two Leon marks. |
Так как вы взяли их, вы должны мне две марки со Львом. |
And in four days time, if we stick to the plan, you'll owe me four million... with no means to pay. |
А через четыре дня, если мы будем придерживаться плана, вы будете должны уже четыре, без возможности их вернуть. |
Now, you've already paid me four dollars... so that's just $696 more that you owe me. |
Вы уже заплатили мне 4, значит, теперь вы мне должны еще 696 долларов. |
Information comes from everywhere and all at once, from guys who owe him, guys he's worked, charmed, hired, paid off for years. |
Информация приходит отовсюду и одновременно, от ребят, которые ему должны, от тех, с кем он работал, очаровывал, нанимал, платил годами. |
They want to humiliate the girls, control them, force them to service their powerful friends, who, in turn, owe the church. |
Они хотят унижать девочек, контролировать их, заставить их обслуживать свои влиятельных друзей, которые в свою очередь должны церкви. |
I don't care how much we owe him, we need to take him down. |
Мне плевать сколько мы ему должны, Мы должны покончить с ним. |
But here it truly was unavoidable, and we all owe a debt of gratitude to President Bush for the steadfast and careful manner in which the United States proceeded. |
Но в данной ситуации оно было поистине неизбежным, и все мы должны быть признательны президенту Бушу за твердые и осмотрительные меры, принятые Соединенными Штатами. |
Did the people who ate that mastodon meat owe something to the hunters and their families? |
Должны ли люди, съевшие мастодонта, что-либо охотникам и их семьям? |
To do this it must have adequate funding to duty bound to respect their Charter obligation to pay in full, unconditionally and on time the amounts they owe to the Organization. |
Поэтому все государства-члены должны соблюдать свое обязательство по Уставу в полном объеме, без каких-либо условий и своевременно вносить средства, которые они задолжали Организации. |
I mean, we owe it to him to stop and think about what we're doing before we just... move past the point of no return here. |
Мы ему это должны, остановиться и задуматься о том, что мы делаем, прежде чем мы просто... пройдем через критическую точку. |
We owe it to Hannah... to Hannah, to fight this. |
Мы должны сделать это ради Ханны... ради Ханны, бороться. |
And if I felt like it, I would help them out and then, they would owe me big time. |
И если мне захочется, то я им помогу и они будут нехило мне должны. |
You owe me $13,000 and I want it on my desk tomorrow! |
Ты мне должен 1 3 тысяч долларов, и они должны быть у меня завтра. |
(tired tone) Okay, how much do you owe, Stewart? |
Ладно, и сколько мы должны, Стюарт? |
I'm here to talk about... our children... and... what we owe them as fathers. |
Я здесь, чтобы поговорить о... наших детях... и что мы им должны как отцы. |
"All we own, we owe" |
Все, чем владеем, мы должны. |
They owe allegiance to the United States and are United States nationals in the contemplation of international law; they do not possess full rights of citizenship in the United States. |
Они должны проявлять лояльность к Соединенным Штатам и с точки зрения международного права являются их гражданами; они обладают не всеми правами граждан Соединенных Штатов. |
Just imagine if each of us who comes to this rostrum were to limit what we say to 16 words: my Government has met all its assessed contributions in full - we have paid what we owe. |
Только представьте, если бы каждый из нас, кто выходит на эту трибуну, ограничил бы свое выступление лишь 12 словами: мое правительство полностью выплатило начисленные ему взносы - мы заплатили все, что должны. |
Don't we owe it to our kids to set a good example? |
Разве мы не должны показывать детям хороший пример? |
You don't owe me an explanation, obviously, but you're a good guy and a great surgeon, and I just... |
Вы не должны объясняться, это ясно, но вы хороший парень, отличный хирург, и я... |
We owe it to ourselves and to the credibility of the United Nations to move faster in implementing the commitments we have undertaken in the Millennium Declaration related to these most important objectives. |
Ради самих себя и ради престижа Организации Объединенных Наций мы должны быстрее продвигаться вперед в деле выполнения обязательств, взятых нами в Декларации тысячелетия, относящейся к этим в высшей степени важным целям. |
We owe it to them to exhaust all efforts to provide greater access to capital, education, health care and relevant technology - necessary tools for their emancipation. |
Мы должны предпринять все возможные меры для того, чтобы обеспечит им лучший доступ к капиталу, образованию, здравоохранению и соответствующей технологии - к инструментам, необходимым для их раскрепощения. |
The aggregate levels of arrears is concentrated in four Member States, the United States, Ukraine, the Russian Federation and Belarus, who together owe 90 per cent of the total. |
Основная сумма задолженности приходится на четыре государства-члена: Соединенные Штаты Америки, Украину, Российскую Федерацию и Беларусь, которые в совокупности должны 90 процентов от общей суммы. |