| It's everything that we owe you. | Тут все, что мы тебе должны. |
| You owe me an apology for not bothering to learn my name. | Вы должны извиниться, что не удосужились запомнить моё имя. |
| Now you owe me an answer. | Теперь вы должны ответить на мой вопрос. |
| We still owe them 60 ryo. | Мы всё ещё должны им 60 Кохару. |
| I'm calling in the favor you owe me from your wedding. | Я говорю о долге который вы должны мне с вашей свадьбы. |
| We owe hundreds of thousands of dollars in taxes. | Мы должны налоговой сотни тысяч долларов. |
| Besides, you still owe me the 5 grams. | А вы, кстати, мне ещё пять грамм должны. |
| We owe Dawn 50 hours of free overtime. | Мы теперь должны Дон 50 бесплатных часов сверхурочно. |
| Listen, we owe you both something of an apology. | Послушайте, мы должны перед вами извиниться. |
| The Passion is causing a revolution of spirituality, and we owe Mel Gibson and this little boy our thanks. | "Страсти" вызовут революцию в духовности, и мы должны за это поблагодарить Мела Гибсона и этого мальчика. |
| You owe the bank over £500,000. | Вы должны банку болёё пятисот тысяч фунтов. |
| Now, see here, you owe me one hundred pounds or one book. | Видите ли, вы должны мне сто фунтов или одну книгу. |
| But you guys owe me a new laptop. | Но вы должны мне новый ноутбук. |
| Those responsible for that reversal owe the rest of us an explanation for their escalated demands. | Ответственные за это невыполнение должны объяснить остальным из нас свои возросшие требования. |
| We owe it to our children to marshal the necessary political will to provide for their basic needs. | Ради наших детей мы должны проявить необходимую политическую волю в целях удовлетворения их основных потребностей. |
| We owe them our gratitude for the humanitarian assistance they provide in extremely difficult circumstances. | Мы должны благодарить их за гуманитарную помощь, которую они оказывают в крайне тяжелой обстановке. |
| We owe special thanks to the Office of the Special Advisor on Africa and to the Secretary General for preparing those reports. | Мы должны особо поблагодарить Канцелярию Специального советника по Африке и Генерального секретаря за подготовку этих докладов. |
| But now it turns out that we owe more than when we began this whole perverse process. | Однако сейчас оказывается, что мы должны больше, чем в начале всего этого извращенного процесса. |
| We owe respect not only to one another, but also to our planet. | Мы должны уважать не только друг друга, но и нашу планету. |
| Together, we owe the children of Cuba a happy childhood. | Все вместе мы должны обеспечить счастливое детство детям Кубы. |
| We owe it to ourselves and to our children not to give in. | Ради нас самих и ради наших детей мы не должны отступать. |
| We owe all of them deep gratitude for their untiring efforts to make this decision possible. | Мы должны испытывать по отношению ко всем им глубокую благодарность за их неустанные усилия, сделавшие возможным это решение. |
| Nuclear-weapon Powers owe it to the world to answer the question why they need nuclear weapons. | Ядерные державы должны дать миру ответ на вопрос, для чего им нужны ядерные вооружения. |
| We believe that the European Union, the wider international community and particularly Bosnia and Herzegovina all owe Lord Ashdown a debt of gratitude. | Мы полагаем, что Европейский союз, широкое международное сообщество и особенно Босния и Герцеговина должны быть очень признательны лорду Ашдауну. |
| We owe it to all children in situations of armed conflict to strengthen the current monitoring and reporting process. | Ради всех детей в условиях вооруженного конфликта мы должны укрепить нынешний процесс наблюдения и отчетности. |