Английский - русский
Перевод слова Owe
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Owe - Должны"

Примеры: Owe - Должны
Therefore I appeal to States that owe money to the United Nations to pay up. Поэтому я обращаюсь с призывом к странам, которые должны Организации Объединенных Наций выплатить по своим обязательствам.
and since you owe the government more than... $180,000... а, раз уж Вы должны правительству более...$180,000...
You let me stay here, and I will deduct my room and board from what you owe the IRS. Позволите мне пожить здесь, а я сниму затраты на проживание с того, что вы должны налоговой службе.
You owe a favor in exchange for the identity of the Crown Prince's assassin. Вы должны нам... за помощь в установке личности... человека, стрелявшего в Принца.
Over the past two years, you've come up short and you owe me $7,727. За прошедшие два года вы не доплатили и должны мне $7'727.
So if we owe the Stone Witch big time in exchange for safe passage across the boundary, I can live with that. Даже если мы будем должны Каменной Ведьме до конца своих дней в обмен на безопасный переход через границу, я согласен.
This is an area where improvement is needed to eliminate possible ambiguities as to whom such staff members owe their allegiance, thus avoiding a potential conflict of loyalties. Необходимо добиться улучшения положения в этой области, с тем чтобы устранить возможную неопределенность в вопросе о том, кому должны быть преданы такие сотрудники, и тем самым избежать возможной коллизии лояльности.
Rather, the term "rights" should be reserved for those duties that Governments owe their people, the breach of which generally gives rise to a legally enforceable remedy. Было бы предпочтительнее, чтобы термин "права" использовался в увязке с теми обязанностями, которые правительства должны выполнять по отношению к своему народу и нарушение которых обычно влечет за собой применение средств защиты, обеспечиваемых правовой санкцией.
We owe all of you who have been involved in this process a debt of gratitude. Мы должны быть благодарны всем тем, кто участвовал в этом процессе.
Well, it's the witness to whom you owe the apology, not me. Вы у свидетеля должны просить прощения, а не у меня.
C-C-Can you take that and we'll owe you the rest? М-м-можно вы возьмете это, а остальное мы будем должны?
And while we're on that subject, you still owe me ten grand for Gulliver. И пока мы не сменили тему, вы мне все еще должны 10 тыс. за Гулливера.
Provisions for adjustment in the amounts of outstanding obligations would have important implications for a number of least developed countries which owe substantial debts to the Russian Federation. Положения в отношении корректировки суммы непогашенных обязательств будут иметь важные последствия для ряда наименее развитых стран, которые должны Российской Федерации значительные суммы.
Stockpiling of unsold products worsened the situation of "chain debts", where enterprises owe each other money for supplies of raw materials and intermediate inputs. Увеличение объема нереализованной продукции усугубило проблему "кругового долга", когда предприятия должны друг другу за поставки сырья и полуфабрикатов.
To this end, we owe it to ourselves to act with a sense of collective responsibility, as the Secretary-General of the United Nations reminded us yesterday evening. Для этого мы должны руководствоваться чувством коллективной ответственности, о чем снова напомнил вчера Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций.
But you must be aware that you owe your true allegiance to the Post Office. Но вы должны знать, что ваш истинный долг - преданность Почтовому отделению
We owe it to those we serve to ensure that our management, oversight and accountability systems are of the highest possible calibre. Мы обязаны делать это для тех, кому мы служим, и должны обеспечить, чтобы наши системы управления, контроля и подотчетности были по возможности самого высокого уровня.
We owe it to succeeding generations to move forward actively towards the achievement of disarmament, development and the strengthening of international peace and security. Мы несем ответственность перед следующими поколениями и должны активно продвигаться вперед к достижению разоружения, развития и укреплению международного мира и безопасности.
All that is needed is to show that the harm resulting from the particular conduct exceeded the limits of tolerance that neighbours owe each other. Требуется лишь продемонстрировать, что вред, причиненный в результате определенного поведения, выходит за предел терпимости, которую соседи должны проявлять по отношению друг к другу.
Rather, we have to stress the basic principle that we owe it to the children to teach them to recognize the rights of others. Вместо этого мы должны подчеркнуть основополагающий принцип, в соответствии с которым мы обязаны научить детей признавать права других.
We certainly owe this respite to more active preventive diplomacy and to having succeeded in the implementation of international legislation regulating weapons at the multilateral and regional levels. Разумеется, мы должны отнести эту разрядку на счет более активного осуществления превентивной дипломатии и присоединения государств к процессу реализации международных законодательных норм в области ограничения вооружений на многостороннем и региональном уровнях.
We owe it to our children and grandchildren, whose future has been placed in our hands. Мы должны сделать это ради наших детей и внуков, будущее которых зависит от нас.
Italy feels that we all owe a great debt of gratitude to the United Nations for its efforts on behalf of older persons. Италия считает, что мы все должны быть глубоко признательны Организации Объединенных Наций за ее усилия на благо пожилых людей.
We owe it to ourselves to consider the circumstances in which the Organization was established to free the world from the spectre of war. Мы должны ради себя поразмыслить над обстоятельствами, в которых была создана Организация, чтобы освободить мир от ужаса войны.
Article 127: Spouses owe each other mutual faithfulness and reciprocal help. Статья 127. "Супруги должны быть верны друг другу и оказывать друг другу помощь".