Английский - русский
Перевод слова Otherwise
Вариант перевода Иным образом

Примеры в контексте "Otherwise - Иным образом"

Примеры: Otherwise - Иным образом
Staff in these locations often felt marginalized with little opportunity to provide their comments and perspectives, or otherwise participate in the consultative process. Персонал в таких точках часто чувствует себя в изоляции и имеет мало возможностей для того, чтобы высказать свои замечания и взгляды или иным образом участвовать в консультативном процессе.
Employees shall also observe due care and otherwise contribute to preventing ill health and accidents. В свою очередь работники обязаны проявлять должную осмотрительность и иным образом содействовать предотвращению причинения вреда здоровью и несчастных случаев.
Used computing equipment: Computing equipment that is or has been used, either by its first owner or otherwise. Использованное компьютерное оборудование: компьютерное оборудование, бывшее в употреблении его первым владельцем или иным образом.
(b) Dedicated capacity and secondments or otherwise assigned staff are made available by the Organizations to support the secretariat of the Platform; Ь) для поддержки секретариата Платформы Организациями предоставляются выделенные ресурсы, прикомандированные или иным образом назначенные сотрудники;
Persons who have been poisoned (accidentally or otherwise) must be transported immediately to a hospital and put under the surveillance of properly trained medical staff. Лиц, подвергшихся отравлению (случайным или иным образом), необходимо незамедлительно доставить в больницу и передать под наблюдение квалифицированного медицинского персонала.
Therefore, the downloading or consuming of content prohibited under criminal law or otherwise unlawful content from the Internet is prohibited in any case. Поэтому им категорически запрещено скачивание или потребление Интернет-контента, который запрещен уголовным законодательством или иным образом признан противозаконным.
b) is equipped with a guidance system or is otherwise effective only within a pre-defined area; Ь) оснащены системой наведения или иным образом эффективны только в пределах заданного района;
Some small amounts of the oxide may be encountered in the recycling of electronic goods and should be recovered or otherwise isolated from the environment. Оксид бериллия может в небольших количествах высвобождаться при рециркуляции электронной аппаратуры; его следует рекуперировать или иным образом изолировать от окружающей среды.
The Organization shall have no concern with work for military requirements and the results of its experimental and theoretical work shall be published or otherwise made generally available. Организация воздерживается от всякой деятельности военного назначения, и результаты ее экспериментальных и теоретических работ опубликовываются или каким-то иным образом делаются общедоступными».
During the first two plenary sessions, States Parties and observer delegations delivered general statements or otherwise made written statements of a general nature available. В ходе первых двух пленарных заседаний государства-участники и делегации-наблюдатели выступали с общими заявлениями или представляли иным образом письменные заявления общего характера.
It is undoubted that States in a region may, by treaty or otherwise, establish a special law applicable in their mutual relations. Несомненно, государства какого-либо региона могут на основании договора или каким-либо иным образом установить специальное право, применимое в отношениях между ними.
However, this validity and these effects are not otherwise affected by the definition, which requires only that the relevant rules be applied. Но эта действительность и эти последствия никаким иным образом не затрагиваются определением, которое предписывает лишь способ осуществления применимых норм.
The expulsion of former nationals who have been deprived of or otherwise lost their nationality has been addressed in the national laws of some States. Вопрос о высылке бывших граждан, которые были лишены гражданства или каким-либо иным образом утратили его, рассматривается в национальном законодательстве некоторых государств.
To resolve some of these difficulties, some countries adopt the approach of allowing secured and priority creditors to vote as separate classes on a plan that would otherwise impair the value of their claims or to otherwise consent to be bound by the plan. Для разрешения некоторых таких проблем в ряде стран используется подход, разрешающий обеспеченным и приоритетным кредиторам, в качестве отдельных категорий кредиторов, участвовать в голосовании по плану, который будет создавать последствия для стоимости их требований, или иным образом давать свое согласие на обязательную силу плана.
The truth is that the Eritrean Government has not detained, expelled, deported or otherwise violated the rights - human or otherwise - of Ethiopians living in Eritrea. Истина заключается в том, что эритрейское правительство не задерживало, не изгоняло, не депортировало и никаким иным образом не нарушало права - как права человека, так и другие права - эфиопов, живущих в Эритрее.
It is forbidden to damage, to interfere or any otherwise to break the rights of the third persons by means of using of the present site and Materials. Запрещается наносить ущерб, препятствовать или каким-либо иным образом нарушать права третьих лиц посредством использования настоящего сайта и Материалов.
The Group may wish to discuss the recommendations made and to modify, delete, extend or otherwise comment on the changes proposed. Группа, возможно, пожелает обсудить вынесенные рекомендации, а также изменить, исключить, расширить или иным образом прокомментировать предлагаемые изменения.
(b) Draft rules should be published or otherwise made publicly available; and Ь) проекты правил публикуются или предоставляются общественности иным образом; и
To the extent deemed appropriate by the Expert Group, the comments and suggestions were reflected, or otherwise taken into account, in the final report. Насколько было уместно, Группа экспертов отразила или иным образом учла эти комментарии и предложения в окончательном докладе.
The situation is different where the security right is not registered or otherwise made effective against third parties at the time of the assignment. Совершенно иная ситуация возникает тогда, когда обеспечительное право не зарегистрировано или иным образом приобрело силу в отношении третьих сторон в момент уступки.
A unilateral act is binding on the State that formulates it in respect of its entire territory, unless a different intention can be inferred or otherwise determined. Односторонний акт обязателен для государства, которое совершает его, в отношении всей его территории, если нельзя предположить или иным образом определить иное намерение.
The Committee recommends that the State party ensure that the best interests principle is reflected in all relevant legislation, policies and programmes, and otherwise in the implementation of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить отражение принципа наилучших интересов ребенка во всем соответствующем законодательстве, в политике и программах и иным образом в рамках осуществления Конвенции.
Government authorities should allow deferred payment to all persons who provide an adequate guarantee or who are otherwise acceptable to the relevant authorities. Правительственным органам следует разрешать отсрочку платежа всем лицам, которые предоставляют надлежащую гарантию или которые иным образом удовлетворяют требованиям соответствующих властей.
The Office must not punish the citizen or otherwise place the citizen at a disadvantage for exercising his or her rights following out the right of access to employment. Управление не должно наказывать гражданина или иным образом преследовать его за осуществление своих прав, вытекающих из права на доступ к занятости.
That result would be substantially different from excluding only the carrier's liability in respect of passengers' luggage otherwise covered by domestic law or another international convention. Такой результат будет существенно отличаться от исключения только ответственности перевозчика в отношении багажа пассажиров, предусмотренной иным образом во внутреннем праве или другой международной конвенции.