Английский - русский
Перевод слова Otherwise
Вариант перевода Иным образом

Примеры в контексте "Otherwise - Иным образом"

Примеры: Otherwise - Иным образом
Despite efforts undertaken with regard to the status of the Covenant within domestic law, the Committee regrets that the opportunity has not been taken to fully incorporate the provisions of the Covenant into the Constitution, or otherwise to confer on it a higher status than ordinary legislation. Несмотря на усилия, предпринятые в отношении статуса Пакта во внутреннем праве, Комитет выражает сожаление в связи с тем, что не была использована возможность полного включения положений Пакта в Конституцию, или придания Пакту иным образом более высокого статуса по сравнению с обычным законодательством.
The Agreement shall remain in force until otherwise terminated, except to the extent necessary for the proper winding up of the Government's contribution and disposal of any outstanding obligations under the present Agreement. Соглашение остается в силе до тех пор, пока его действие не прекращается каким-либо иным образом, за исключением тех случаев, когда необходимо надлежащим образом урегулировать вопросы о взносе правительства и ликвидации любых непогашенных обязательств по данному Соглашению.
It would have been unthinkable for Ethiopia to do otherwise, because that would have amounted to rewarding aggression; and not rewarding aggression has from the outset been the mainstay of the Ethiopian position on countering the madness in Eritrea. Эфиопия просто не могла поступить каким-либо иным образом, поскольку это было бы равносильно поощрению агрессии; основа же позиции Эфиопии, пытающейся противостоять безумству Эритреи, с самого начала заключалась в том, чтобы не поощрять агрессию.
Surfacing materials that are sprayed on, trowelled on or otherwise applied to walls, ceilings or other surfaces for fireproofing, acoustic treatment and other purposes and which contain more than 1 per cent asbestos. Наносимые на поверхность материалы, которые распыляются, наносятся методом затирки или каким-либо иным образом на стены, потолки и другие поверхности для противопожарной обработки, звукоизоляции и других целей и которые содержат свыше 1 процента асбеста.
The spouse/owner, however, may request the authority of the Court to sell, or otherwise dispose of the home, if he or she feels that consent is being unreasonably withheld, in which case the Court may authorise the sale. Однако супруг/владелец может потребовать разрешения суда на то, чтобы продать или каким-либо иным образом распорядиться своим домом, если он считает, что несогласие другого супруга является необоснованным, и в этом случае суд может разрешить продать дом.
(b) The alternative care services for children who have been abandoned by, or who are otherwise separated from, their parents are not sufficient; Ь) недостаточный характер носят служба альтернативного попечения детей, брошенных своими родителями, или детей, отлученных от родителей иным образом;
It was proposed that a reference to an invitation to conciliate or a statement that conciliation had failed should also be included so as to make it clear that neither of those matters could be relied upon or otherwise used. Было предложено включить также ссылку на предложение провести согласительную процедуру или на заявление о безуспешном завершении согласительной процедуры, с тем чтобы разъяснить, что ни на одно из этих заявлений нельзя полагаться или же использовать их иным образом.
The prosecution submitted its appeal that the Trial Chamber erred in law in finding that the representation of two accused by one and the same counsel was not likely to affect the integrity of the proceedings or otherwise irreversibly prejudice the administration of justice. Обвинение направило свою апелляцию, утверждая, что Судебная камера совершила ошибку в вопросе права, сделав вывод о том, что представительство двух обвиняемых одним адвокатом, по всей вероятности, не затронет добросовестный характер разбирательства и не нанесет каким-либо иным образом непоправимый ущерб отправлению правосудия.
We are proud to note that no chemical weapons are deployed, developed or produced on the territory of the Slovak Republic and that, as has been repeatedly confirmed, we have no intention to develop, produce or otherwise acquire such weapons. Мы с гордостью отмечаем, что на территории Словацкой Республики не размещено, не разрабатывается и не производится химическое оружие, и, как это неоднократно подтверждалось, у нас нет намерения разрабатывать, производить или каким бы то ни было иным образом приобретать такое оружие.
International practice recognizes that loss of profits may be 'substituted' by interest on the capital diverted from investment, but only where such loss of profit cannot otherwise be determined with reasonable certainty . Согласно международной практике вместо упущенной выгоды могут начисляться проценты на капитал, который в противном случае мог бы быть инвестирован, однако тогда, когда размер такой упущенной выгоды невозможно достаточно точно определить никаким иным образом .
PFOS precursors are substances which will be metabolized or otherwise transformed (thermally, photolytically, hydrolytically, etc.) to PFOS in the environment once released. а) прекурсоры ПФОС - химические вещества, которые при попадании в окружающую среду преобразуются метаболическим путем или иным образом (термически, фотолитически, гидролитически и т.п.) в ПФОС.
(a) certified to be insane or otherwise adjudged to be of unsound mind under any law for the time being in force in Swaziland; а) в соответствии с законом, действующим на данный момент в Свазиленде, документально подтверждается, что такое лицо является психически больным, или иным образом признается, что оно страдает психическим расстройством;
THE SOFTWARE contains trade secrets and to protect them you may not decompile, reverse engineer, disassemble or otherwise reduce THE SOFTWARE to a humanly perceivable form. Данное ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ содержит секреты фирмы, и для их защиты вы не вправе осуществлять обратную разработку, декомпиляцию, дизассемблирование, или иным образом приводить ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ к форме, воспринимаемой человеком.
If a registrant of a vehicle subject to this program believes that a notice of parking violation was issued in error or is otherwise unjust, such registrant may respond in writing to: Если лицо, на имя которого зарегистрировано автотранспортное средство, охватываемое настоящей программой, считает, что уведомление о нарушении правил стоянки было выписано ошибочно или иным образом является неправомерным, данное лицо может направить ответ в письменной форме по адресу:
(c) Anticipate the outcome of judicial proceedings in a given case or otherwise exert pressure on a court before it hands down an enforceable judgement or sentence. с) предрешать в своих сообщениях результаты судебного разбирательства по конкретному делу или иным образом воздействовать на суд до вступления решения или приговора в законную силу (ст. 28 Закона).
"Colombia is not acting in accordance with her obligations under international law by stopping and otherwise hindering Nicaragua from accessing and disposing of her natural resources to the east of the 82nd meridian." Колумбия действует в нарушение своих обязательств по международному праву, не допуская Никарагуа к ее природным ресурсам и распоряжению ими и иным образом препятствуя этому к востоку от 82-го меридиана
The courts shall observe the Constitution and shall declare unconstitutional any law, other legislation or procedure which violates the rights and freedoms provided by the Constitution or which is otherwise in conflict with the Constitution. Суд следит за соблюдением Конституции и признает не соответствующими Конституции любой закон, иной правовой акт или действие, которыми нарушаются установленные Конституцией права и свободы или которые иным образом противоречат Конституции.
The law should provide that: (a) A security right does not continue in an encumbered asset that the grantor sells or otherwise disposes of, if обеспечительное право не сохраняется в обремененном активе, который продан или иным образом реализован лицом, предоставившим право, если
Active sulphides (also called hydrothermal vents) deliver reduced compounds (e.g. sulphide) to the sea floor-seawater interface where they can be oxidized or otherwise autotrophically metabolized by free-living or symbiotic micro-organisms. ATP Активные сульфиды (также именуемые гидротермальными жерлами) обеспечивают попадание восстановленных соединений (например, сульфидов) в область взаимодействия между морским дном и морской водой, где они могут окисляться или иным образом автотрофически метаболизироваться микроорганизмами, живущими свободно или в симбиозе.
If criminal liability legislation has been amended several times since the moment a person committed a crime provided for by the Criminal Code, that version of legislation which lightens criminal liability or otherwise improves that person's situation shall be retroactive in effect. Если после совершения лицом деяния, предусмотренного УКУ, закон об уголовной ответственности изменялся несколько раз, обратную силу во времени имеет тот закон, который отменяет преступность деяния, смягчает уголовную ответственность или иным образом улучшает положение лица.
the delivery of military goods constitutes any threat to peace or may otherwise cause destabilisation in the region; не представляет ли поставка товаров военного назначения угрозы миру и не может ли она способствовать дестабилизации положения в регионе каким-либо иным образом;
Previously, one of the biggest obstacles to the galamsey registration process had been the suspicion on the part of galamsey that Government officials would use the information to arrest them or otherwise to prevent them from mining. Прежде одним из самых главных препятствий в процессе регистрации «галамси» являлось бытующее в среде «галамси» подозрение, что правительство использует эту информацию для того, чтобы подвергнуть их арестам или каким-либо иным образом помешать им заниматься добычей алмазов.
Item 24 of the Reasoning clarified that the Ministry of the Interior was obliged to follow that part of the Decision that governs the manner of implementation, until the legislator prescribed otherwise or regulated the area in a different manner in accordance with the Constitution. В пункте 24 мотивировочной части было уточнено, что Министерство внутренних дел обязано выполнять ту часть решения, которая регулирует порядок осуществления, до тех пор пока законодатель не установит обратного или не урегулирует данный вопрос иным образом согласно Конституции.
Relevant considerations include whether the employees had been specifically appointed to work on the interrupted contract or were otherwise closely connected to it and the opportunities open to the claimant to redeploy staff to other tasks. Важно и то, было ли работникам поручено выполнение конкретных функций в связи с прерванным контрактом или были ли они каким-либо иным образом тесно связаны с этим контрактом, а также имелись ли у заявителя возможности поручить сотрудникам выполнение других работ.
If the lessor breaches his duty to transfer the property or if he prevents its use in accordance with what it is intended for or otherwise in accordance with the terms of the contract; арендодатель не выполняет свое обязательство предоставить имущество или препятствует его использованию по назначению или каким-либо иным образом в соответствии с условиями договора;