Source: Legal Framework Order, 2002. |
Источник: Указ о правовой основе, 2002 год. |
Lesotho has enacted the Public Health Order 1970 and its subsequent Regulations on Communicable diseases. |
В 1970 году в Лесото был принят Указ о государственном здравоохранении, а впоследствии связанные с ним Положения об инфекционных болезнях. |
See Annex 2: Money Laundering Order 2000. |
Указ 2000 года о борьбе с отмыванием денег см. в приложении 2. |
This Order, among others, specifically establishes Action Team on Child Abuse. |
Этот указ, среди прочего, прямо предусматривает создание Инициативной группы по борьбе с надругательствами над детьми. |
These include the Clemency Order (1) of 18 April 1988, the Clemency Order (1) of 1995, and the Clemency Order (1) of 2000. |
К ним относятся: Указ об амнистии (1) от 18 апреля 1988 года, Указ об амнистии (1) 1995 года и Указ об амнистии (1) 2000 года. |
In another, the persons concerned were left at the border, and in the third they were given the expulsion order and left to comply with it on their own volition. |
По другой версии, соответствующие лица были оставлены на границе, а по третьей - им был вручен указ о высылке, а выполнять его они должны были по своей воле. |
Probation of Offenders Ordinance and Probation of Offenders Rules, Chapter 298. Placed under reformatory school order. |
Указ об испытательном сроке для правонарушителей и Правила применения испытательного срока к правонарушителям, глава 298 |
A Presidential Decree provides for the introduction of IPR basic courses in the institutes of higher education and for the training, according to the state order, of specialists on IPR issues for the state bodies and state owned organizations of education, science and culture. |
Президентский указ предусматривает введение курсов по основам ПИС в высших учебных заведениях и организацию на основе государственного заказа подготовки специалистов по ПИС для государственных органов и государственных организаций в сфере образования, науки и культуры. |
The Order also established an Equal Opportunities Commission for Northern Ireland with functions under this Order and the Equal Pay Act 1970. |
Этот Указ также предусматривает создание Комиссии по равным возможностям для Северной Ирландии, действующей на основании положений данного Указа и Закона 1970 года о равной оплате труда. |
The Order, which amends the Fair Employment and Treatment Order 1998, came into operation on 10 December 2003. |
Постановление, дополняющее Указ 1998 года о справедливом обращении и занятости, вступило в силу 10 декабря 2003 года. |
The new Child Safety Order is noted in paragraph 557 of the report. |
Новый Указ о безопасности детей упоминается в пункте 557 этого доклада. |
The most significant of them is Executive Order 12866. |
Важнейшим из них является административный указ 12866. |
The Executive Order is directed at state and local government authorities. |
Исполнительный указ ориентирован на общегосударственные и местные органы управления. |
A Ministerial Order provides modalities of land sharing. |
Министерский указ устанавливает условия совместного землепользования. |
President Arroyo has already signed the attendant proclamations and Executive Order on this matter. |
Президент Арройо уже подписала соответствующее распоряжение и указ о его исполнении. |
To ensure that children are protected whilst under police custody, this Order prohibits them from being associated with adult offenders. |
Для обеспечения защиты детей в полицейских изоляторах Указ запрещает их содержание вместе со взрослыми преступниками. |
The Falkland Islands enjoy a large measure of internal self-government and The Falkland Islands Constitution Order 2008 further strengthened that position. |
Фолклендские острова обладают значительным внутренним самоуправлением, и Указ о Конституции Фолклендских островов 2008 года еще больше закрепил это положение. |
The Executive Order has three central components. |
Президентский указ включает три центральных компонента. |
The Disability Order is still in the negotiation process with the many stakeholders involved. |
Указ об инвалидах по-прежнему находится в стадии рассмотрения, в котором участвуют многие заинтересованные стороны. |
Employment Order 2009 contains specific provisions which govern the employment of women in Brunei Darussalam. |
Указ о занятости 2009 года содержит конкретные положения, которые регулируют вопросы трудоустройства женщин в Бруней-Даруссаламе. |
The Order is expected to help promote the concept of inclusive society where individuals with special needs find opportunities to be productive. |
Предполагается, что указ будет содействовать продвижению концепции инклюзивного общества, которое обеспечит людям с особыми потребностями возможность продуктивной деятельности. |
The Order imposing specific duties came into force on 3 December 2001. |
Указ о возложении конкретных обязанностей вступил в силу З декабря 2001 года. |
The other relevant law is the Election Commission Order 2002. |
Другим законодательным актом, касающимся этих вопросов, является Указ об избирательной комиссии 2002 года. |
The fastest path to a legally enabling environment is via legislation and/or Presidential Executive Order. |
Самый быстрый путь к созданию юридически благоприятных условий лежит через законодательство и/или Указ Президента. |
This Order remains in force and by this measure the Government of Jamaica has implemented Security Council resolution 917 (1994). |
Поскольку этот указ остается в силе, правительство Ямайки выполнило таким образом положения резолюции 917 (1994) Совета Безопасности. |