| The order was reportedly revoked by the Government in early August 1994. | Как сообщается, этот указ был отменен правительством в начале августа 1994 года. |
| Recently, master Brereton, I have ordained a new and very special holy order. | На днях, господин Бреретон, я издал новый и весьма особенный священный указ. |
| This replaces the order of the same title issued on 17 December 1986. | Он заменяет указ с тем же названием от 17 декабря 1986 года. |
| The executive order in question was automatically renewable every six months, and it has remained in force to this day. | Этот административный указ автоматически возобновляется каждые шесть месяцев и остается в силе на сегодняшний день. |
| The president's order regarding the supply of iodine salt to the population has been received in 1996. | В 1996 году был издан указ президента о снабжении населения йодистой солью. |
| The petitioners also requested the Court to issue an interim order forbidding the demolition of their homes pending final deliberations on their appeal. | Петиционеры также просили Суд издать временный указ, запрещающий разрушение их домов до окончательных результатов рассмотрения их обращения. |
| In 1993, a High Council on Elections, which included one woman, was established by executive order. | Так, в 1993 году был принят указ о создании Высшего избирательного комитета, в котором фигурировало имя лишь одной женщины. |
| In 1996 a special presidential executive order was passed to address the rights of individuals to dispose of their land shares. | В 1996 году был издан специальный указ президента для закрепления прав граждан распоряжаться своими земельными долями. |
| The execution order is not issued to regulate specific legal relationships, but only to adjust the domestic legal system to international obligations. | Исполнительный указ издается не для того, чтобы регулировать какие-то особые правовые отношения, а лишь для приведения системы внутреннего законодательства в соответствие с международными обязательствами. |
| The royal order and the BFIC regulations were published in the Moniteur belge of 22 November 2004. | Данный королевский указ и регламент КБФС были опубликованы в официальном вестнике 22 ноября 2004 года. |
| It is envisaged that this order will be signed into force in the near future. | Предполагается, что этот указ вступит в силу в ближайшем будущем. |
| The new government order reduces the bureaucratic burden for authorities, employers and organisations that want to work more actively with gender equality. | Этот новый правительственный указ снижает бюрократические препоны, мешающие органам власти, работодателям и организациям принимать более активное участие в деятельности по обеспечению гендерного равенства. |
| The order is likely to come into force on 11 December 2003. | Ожидается, что этот указ вступит в силу 11 декабря 2003 года. |
| The President of the Republic had issued an executive order establishing a task force to investigate alleged human trafficking activities. | Президент Республики Палау издал указ о создании целевой группы по расследованию предполагаемых случаев торговли людьми. |
| On 15 December 2009, an order setting out the electoral calendar was issued by CENI. | 15 декабря 2009 года Национальная независимая избирательная комиссия приняла указ, определяющий график проведения выборов. |
| It also noted the President's order of 10 December and urged the Kachin Independence Army to reciprocate in the same manner. | Кроме того, она отметила указ президента от 10 декабря и рекомендовала Армии независимости Качина совершить ответные действия. |
| The Minister of Economic Affairs is empowered to execute the order and has delegated this authority to the relevant customs department. | Осуществлять этот указ уполномочен министр экономики, который возложил эти функции на соответствующую таможенную службу. |
| If made, the order would be laid before Parliament on 25 March. | В случае его одобрения указ будет представлен парламенту 25 марта. |
| The executive order was very important progress since it included most elements of the rubber market reform advocated by UNMIL. | Президентский указ имел чрезвычайно важное значение, поскольку в него вошли большинство элементов реформы рынка каучука, за которую выступала МООНЛ. |
| The Committee is concerned that, almost seven years later, such a royal order has not been issued (art. 2). | Комитет обеспокоен тем, что спустя семь лет такой указ пока еще не был издан (статья 2). |
| Is this an order from the capital? | Это указ из столицы, господин? |
| The Court has made a similar order in relation to women's tenancy rights under the Lands Act (1964). | Суд издал аналогичный указ в отношении прав женщин на наследование в соответствии с Законом о земле (1964 года). |
| On 17 August 2004 religious scholars issued a Fatwa (religious order) calling for banning drug production and poppy cultivation in the country. | Ученые - богословы выпустили 17 августа 2004 года фетву (религиозный указ), призывающую запретить производство наркотиков и культивирование мака в стране. |
| The next day, the President issued a presidential order in which he called elections and set 26 October 2014 as the date for the first round. | На следующий день Президент издал президентский указ о созыве выборов и назначении даты их первого раунда на 26 октября 2014 года. |
| I think history will side with us when the President's order is proven unlawful. | Думаю, история нас оправдает когда мы докажем, что указ незаконный. |