Примеры в контексте "Order - Указ"

Примеры: Order - Указ
With effect from 26 June 2010, new provisions on 'dharar syar'ie' or domestic violence was also added into the Order. Кроме того, в Указ были внесены новые положения о насилии в семье, которые вступили в силу 26 июня 2010 года.
2.14 Maternity Protection (Extension of Periods of Leave) Order, 2001 2.14 Указ 2001 года об охране материнства (продление периодов отпуска)
In 1947, President Truman issued Executive Order 9835, which created the Federal Loyalty Program. В 1947 Гарри Трумэн подписал Указ Nº 9835, создавший «Программу проверки лояльности федеральных сотрудников».
Ministerial Order 125/97 which sets emission limits for urban solid waste incineration; and министерский указ 125/97, устанавливающий предельные значения выбросов для сжигания твердых отходов в городах; и
The Netherlands Antilles Extradition Order is also due for review, and discussions on this subject are currently in progress between the parties. Указ о выдаче преступников Антильских (Нидерландских) островов также подлежит пересмотру, и в настоящее время ведется обсуждение этого вопроса.
Order of the President of the Russian Federation of 18 June 1996 on the peasant uprisings of 1918-1922*. З. Указ Президента Российской Федерации от 18 июня 1996 года "О крестьянских восстаниях 1918-1922 годов".
The Order applies to any foreign country, subject to: Этот указ применяется к любой иностранной стране с учетом:
This morning, I signed Executive Order 10842. Сегодня я подписал указ президента номер 10-842
However, the Government of Brunei Darussalam enacted the Syariah Penal Code Order 2013 in October 2013, which contains provisions that discriminate against women. Вместе с тем, в октябре 2013 года правительством Бруней-Даруссалама был принят Указ о шариатском уголовном кодексе, в котором содержатся дискриминирующие женщин положения.
It welcomed the adoption of the Sharia Penal Code Order and the Children and Young Persons Act. Она с одобрением отметила Указ о Шариатском уголовном кодексе и Закон о детях и молодежи.
The secondary legislation - the Immigration (Designation of Travel Bans)(Amendment) Order 2002 came into force on 6 February. Вспомогательная законодательная норма - Указ об иммиграции (Определение запретов на поездки) (Поправка) 2002 года вступила в силу 6 февраля.
The Committee is concerned that the Citizenship Order 1971 does not provide Mosotho women with the same rights as men to acquire or transmit their nationality. Комитет обеспокоен тем, что Указ о гражданстве 1971 года не предусматривает предоставления женщинам-мосото одинаковых с мужчинами прав на приобретение или передачу своего гражданства.
President Clinton's 2000 Executive Order 13175 on consultation and coordination with Indian tribal governments Президентский указ 13175 президента Клинтона 2000 года о консультациях и координации с руководящими органами индейских племен
The Trade in Goods (Control) Order 2003; Указ 2003 года о торговле товарами (Контроль);
Order of 26 February 1923 regulating the application of the decree of 23 December 1922. Указ от 26 февраля 1923 года, регулирующий применение декрета от 23 декабря 1922 года.
This official communication was followed by the issuance of a Statutory Regulatory Order (SRO), Gazette Notification, of 15 January 2007. Вслед за этим официальным сообщением в порядке уведомления в издании «Газетт» от 15 января 2007 года был опубликован Статутный регламентационный указ.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland also firmly rejects the assertion that the Falkland Islands Constitution Order 2008 contravenes any United Nations General Assembly resolutions. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии решительно отвергает утверждение о том, будто Конституционный указ о Фолклендских островах 2008 года противоречит какой-либо резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The Executive Order implies less bureaucracy with fewer consultations, which means that the possibility of implementing special measures is facilitated compared with the existing rules. Этот правительственный указ снижает бюрократические препоны, поскольку требуется меньше согласований, что означает, что по сравнению с действующими правилами облегчается возможность осуществления специальных мер.
This Order provides for the protection and rehabilitation of children and the establishment of the Juvenile Courts and Action Teams on Child Protection. Этот указ предусматривает защиту и реабилитацию детей, создание судов по делам несовершеннолетних и инициативных групп по защите ребенка.
This Order is made under section 8B of the Immigration Act 1971 (as amended) and came into force on 10 October 2000. Этот Указ был принят на основании раздела 8В Закона об иммиграции 1971 года (с внесенными в него поправками) и вступил в силу 10 октября 2000 года.
From the previous eight self-employed professions, the number has been extended to 30 (Order of the Chief Executive 234/2004, as amended). Так, число профессий, представители которых могут рассматриваться как самозанятые лица, было увеличено с 8 до 30 (Указ Главы исполнительной власти 234/2004 с поправками).
In 2005, the Commission on the Fight against HIV/AIDS was created (Order of the Chief Executive 364/2005), comprising Government members and 10 NGOs. В 2005 году была создана Комиссия по борьбе с ВИЧ/СПИДом (Указ Главы исполнительной власти 364/2005), в состав которой вошли члены правительства и представители 10 НПО.
The Islamic Family Law Order, 2000 and the Married Women Act (Cap. 190) were amended in 2010 to include provisions on domestic violence. В 2010 году в Указ об исламском семейном праве 2000 года и Закон о правах замужней женщины (глава 190) были внесены поправки, касающиеся насилия в семье.
Family friendly policies 7.30 The Employment Rights (Northern Ireland) Order 1996 makes provision for pregnant workers similar to that set out in paragraph 7.23 above. 7.30 Указ 1996 года о правах в области занятости (Северная Ирландия) содержит положение о беременных работницах, аналогичное тому, которое изложено выше в пункте 7.23.
Executive Order 12866 provides that each regulatory agency should avoid issuing rules that are inconsistent, incompatible, or duplicative with those of other Federal agencies. Административный указ 12866 предусматривает, что каждое регулятивное ведомство должно избегать принятия правил, которые логически не увязаны, не совместимы с нормативными положениями других федеральных ведомств или дублируют их.