Примеры в контексте "Order - Указ"

Примеры: Order - Указ
Ministerial Order 623/96 which sets air quality standards, measuring methods and public information for ozone; министерский указ 623/96, устанавливающий нормы качества воздуха, методы измерения и процедуры информирования общественности в отношении озона;
Brunei Darussalam enacted the "Mutual Assistance in Criminal Matters Order 2005"which was gazetted on 3 March 2005 and came into force on 1 January 2006. Бруней-Даруссалам принял Указ 2005 года о взаимопомощи в уголовных вопросах, который был опубликован 3 марта 2005 года и вступил в силу 1 января 2006 года.
The Government of Myanmar has acceded to International Labour Organization Convention No. 29 of 28 June 1930 that prohibits forced labour, and in 2000 it issued an Order outlawing the practice. Правительство Мьянмы присоединилось к Конвенции Nº 29 Международной организации труда от 28 июня 1930 года, которая запрещает принудительный труд, и в 2000 году оно издало указ, согласно которому такая практика является противозаконной.
On 10 July 2009, the North Korea Order 2009 came into force. 10 июля 2009 года вступил в силу Указ 2009 года о Северной Корее.
The Food and Drugs (Registration of Food Premises) Order 1995 was laid before the States in January 1996. В январе 1996 года штатам был представлен указ 1995 года о продовольствии и медикаментах (регистрация мест производства и хранения продуктов питания).
In 1961, President John F. Kennedy issued an Executive Order which used the term "affirmative action" to refer to measures designed to achieve non-discrimination in employment. В 1961 году президент Джон Ф. Кеннеди опубликовал административный указ, в котором был введен термин "позитивные действия" для обозначения мер, принимаемых с целью обеспечения недискриминации в практике трудоустройства.
Four years later, President Lyndon Johnson signed Executive Order 11246, requiring federal contractors to take affirmative action to ensure equality of employment opportunity without regard to race, religion and national origin. Четыре года спустя президент Линдон Джонсон подписал административный указ Nº 11246, который обязал подрядчиков федерального правительства осуществлять программы позитивных действий для обеспечения равенства в сфере трудоустройства без различий по признаку расы, религии или национального происхождения.
Among other things, this Order delegates to the Attorney-General the President's authority to approve regulations under Title VI of the 1964 Civil Rights Act Среди прочего, этот указ делегирует министру юстиции полномочия Президента утверждать положения в соответствии с разделом VI Закона о гражданских правах от 1964 года.
In 1941, Franklin D. Roosevelt issued an Executive Order prohibiting discrimination on the basis of race, colour, creed or national origin in the war industries or Federal Government. В 1941 году Франклин Рузвельт издал Административный указ, запрещающий дискриминацию по признаку расы, цвета кожи, вероисповедания или национального происхождения в военной промышленности и на федеральной государственной службе.
(b) To ensure that federal funding agencies effectively and consistently enforce their responsibilities for ensuring their recipients do not discriminate, in 1980 President Carter issued Executive Order 12250. Ь) для обеспечения того, чтобы федеральные финансирующие учреждения эффективно и последовательно выполняли свои обязанности и гарантировали, чтобы их клиенты не подвергались дискриминации, в 1980 году президент Картер издал Административный указ 12250.
On 11 February 1994, President Clinton issued Executive Order 12898 to all departments and agencies of the Federal Government directing them to take action to address environmental justice with respect to minority populations and low-income populations. 11 февраля 1994 года президент Клинтон издал административный указ 12898, в котором всем федеральным министерствам и ведомствам предписывалось принять меры по обеспечению экологической справедливости в интересах меньшинств и групп населения с низким доходом.
The Order, which was issued on September 30, 1993, sets out an overarching regulatory philosophy and principles to guide agencies in developing effective and efficient rules. Этот указ, изданный 30 сентября 1993 года, определяет всеобъемлющую концепцию регулирования и принципы, которые могли бы служить ориентиром для ведомств при разработке рациональных и эффективных норм.
For example, consistent with the resolution's requirements concerning proliferation finance, President Bush, in June 2005, issued Executive Order 13382, which establishes a targeted financial sanctions programme that blocks the assets of designated WMD proliferators and their support networks. Например, согласно требованиям резолюции в отношении финансирования распространения, президент Буш в июне 2005 года принял исполнительный указ 13382, который создает программу адресных финансовых санкций, которая блокирует активы конкретных лиц, занимающихся распространением оружия массового уничтожения, и их сети поддержки.
The Presidential Order prohibiting leasing of the office space, cited in your letter, precludes consideration of the subject property as an income producing property." Упомянутый в Вашем письме президентский указ, запрещающий сдачу этих помещений в аренду, исключает возможность рассмотрения данного имущества как приносящего доход».
See also the response to sub-paragraph 1(a), paragraph 2, on additional measures taken to freeze the assets of persons included in US Executive Order 13224. См. также ответ в связи с подпунктом 1(a), пункт 2, о дополнительных мерах, принятых для блокирования активов лиц, включенных в указ президента США 13224.
Pursuant to the International Obligations Act 1993, the Governor General, on 25 September 2001, executed the International Obligations Order 2001. В соответствии с Законом 1993 года о международных обязательствах генерал-губернатор 25 сентября 2001 года издал Указ 2001 года о международных обязательствах.
In 1974, the Parity of Wages National Standard Order was published, providing for the gradual introduction of equal pay for men and women employees in the same class or category. В 1974 году был опубликован Указ о национальном стандарте равенства заработной платы, предусматривающий постепенное введение равной оплаты для мужчин и женщин, выполняющих работу того же класса или категории.
On 10 July 2009, the North Korea (United Nations Sanctions) Order 2009 came into force. 10 июля 2009 года вступил в силу Указ 2009 года о Северной Корее (о санкциях Организации Объединенных Наций).
This Order was made on 27 February 2011 and came into force on 28 February 2011. Этот указ был издан 27 февраля 2011 года и вступил в силу 28 февраля 2011 года.
The Committee notes that the President continued to invoke Section 12 of the Public Security Ordinance (Chapter 40) to allow the armed forces to retain policing powers in all 25 districts (Presidential Order of 6 August 2011). Комитет отмечает, что Президент по-прежнему ссылается на статью 12 Указа о поддержании общественной безопасности (глава 40), допускающую сохранение за вооруженными силами функций полиции во всех 25 округах (Указ Президента от 6 августа 2011 года).
ICJ indicated that the Executive Order on Ensuring Lawful Interrogations recommitted the US to respecting the absolute prohibition on torture as regards all persons within US custody. Она сообщила, что Президентский указ об обеспечении законности допросов подтвердил обязательство США соблюдать полный запрет на применение пыток в отношении лиц, находящихся в ведении США.
In 2007, the Compulsory Education Order was enforced to ensure all children from the age of six are in school for at least nine years, though parents in fact realize that the future of their children lies in educating them. В 2007 году вступил в силу Указ об обязательном образовании, согласно которому дети должны посещать школу на протяжении не менее девяти лет, начиная с шестилетнего возраста, хотя родители и без этого хорошо понимают, что будущее их детей зависит от того, какое образование они получат.
This Order incorporated aspects such as legal action in the event of non-payment of salary, worker health, accommodation and medical care standards as well as responsibility for repatriation expenses. Этот Указ предусматривает правовые санкции в случае невыплаты заработной платы, устанавливает стандарты медицинского обслуживания и расквартирования работников, а также ответственность за покрытие расходов, связанных с репатриацией.
Various legislations are enforced to ensure the promotion and protection of human rights, including the welfare of all, especially women and children, such as the Trafficking and Smuggling of Persons Order 2004. Принимаются меры по обеспечению осуществления различных законодательных актов в целях поощрения и защиты прав человека, включая обеспечение благосостояния всех людей, в частности женщин и детей, такие как Указ о запрещении торговли и контрабанды людьми 2004 года.
HUD is also pursuing an initiative to improve access to housing services for persons with limited English proficiency (LEP) (see Executive Order 13166, issued August 11, 2000). МЖСГР также осуществляет инициативу, направленную на расширение доступа к жилищным услугам для лиц с ограниченным знанием английского языка (см. Административный указ 13166 от 11 августа 2000 года).