Примеры в контексте "Order - Указ"

Примеры: Order - Указ
Yesterday the prefectural administration released an order. Вчера администрация префектуры издала указ.
Linda, draft the executive order. Линда, набросай указ Президента.
Give an order making me Eoraha. Издайте указ делающий меня царём.
Give me the order. Сообщите нам свой указ.
Kennedy did not execute the order. Кеннеди не издал такой указ.
Also, your first executive order. А также первый твой указ.
The order effective immediately. Указ вступает в силу незамедлительно.
(a) A Presidential Executive Order requiring the immediate and complete closure of all UNITA offices in United States territory and prohibiting the provision of aircraft or aircraft supplies or services to UNITA by United States persons or from United States territory; а) указ президента, требующий немедленного и полного закрытия всех отделений УНИТА на территории Соединенных Штатов и запрещающий предоставление для УНИТА летательных аппаратов или компонентов летательных аппаратов или услуг лицами, являющимися гражданами Соединенных Штатов, или с территории Соединенных Штатов;
The administrative-law judge wasn't willing to issue An ex-parte order relating to your deportation. Судья по административному праву отказался издать указ о Вашей депортации в вашу пользу.
This afternoon at 4:30 p.m., I signed an order declaring martial law... throughout the Mars federal colony. Сегодня я подписал указ о введении в федеральной колонии Марс военно-полевого суда.
So he got an order preventing the Issawiya kids from playing there. Он обратился в мэрию, и тогда вышел запрещающий указ приходить в парк.
The Federal Department of Public Finance (DFEP) has issued a new order relating to the cost of constructing new dwellings which qualify for federal assistance. Федеральным департаментом национальной экономики (ФДНЭ) издан новый указ о затратах на строительство нового жилья, субсидируемого за счет федерального бюджета.
The Fadhila Party and the Governor rejected the order and have raised a challenge in the federal Supreme Court. Партия «Фадхила» и губернатор отказались признать этот указ и опротестовали его в федеральном Верховном суде.
The order gave constitutional authority to the Leader of Government and the Leader of the Opposition to appoint one member to the three-person boundaries commission. Указ наделял ответственного за вопросы государственного управления и лидера оппозиции конституционными полномочиями назначать одного члена Комиссии по определению границ избирательных участков, состоящей из трех членов.
In late December 2009, the President issued an executive order enacting the Whistle-blower Act, which will be submitted to the legislature at its new session. В конце декабря 2009 года президент издал указ о введении в действие закона о защите лиц, сообщающих о служебных нарушениях, который будет представлен законодательному органу на его новой сессии.
However, the Panel notes that the Executive Mansion has instituted for the third time an executive order in its commitment to control small arms in the country. В то же время Группа отмечает, что, взяв решительный курс на обеспечение контроля над стрелковым оружием в стране, администрация президента издала соответствующий президентский указ.
On 25 April, through a republican order, the Government renewed its amnesty offer to six armed group leaders and their forces, including the Yau Yau group. 25 апреля правительство от имени Республики издало указ, в котором вновь предложило амнистию лидерам шести вооруженных групп и их участникам, в том числе группы Яу-Яу.
The executive order had been designed solely in the interests of crime prevention and was subject to a proportionality test in that the need for information had to be weighed against the intrusiveness of surveillance. Указ разработан исключительно в интересах предотвращения преступности и подлежит проверке на предмет его пропорциональности: необходимость в получении той или иной информации следует увязывать со степенью интрузивности проводимых наблюдений.
On 5 December, many key government ministers and chief executives were placed under house arrest and President Ratu Josefa Iloilo allegedly signed an order dissolving Parliament, though he later made a press statement denying having done so. 5 декабря был арестован ряд ключевых министров и высокопоставленных правительственных чиновников, а президент Илоила подписал указ о роспуске парламента и формировании переходного правительства (хотя позднее он и отрицал это).
Following the great fire of Manila on March 19, 1583, which started during the wake of Governor Gonzalo Ronquillo de Peñalosa at the San Agustin Church, Santiago de Vera made an order that all construction in Manila should be of stone. Во время отпевания Гонсало Ронкильо де Пеньалоса 19 марта 1583 года произошёл пожар, от которого сильно пострадала Манила, поэтому Сантьяго де Вера издал указ о том, чтобы строительство в Маниле велось из камня.
This order eases restrictions on the federal ration card mandate, provides more local control over banking issues, and temporarily suspends the private property claw back regulations, as set forth my predecessor. Указ упрощает ограничения на федеральный мандат о талонах, обеспечивает локальное управление банками, и временно приостанавливает запрос возврата частной собственности, которые ввел мой предшественник.
I have today issued an executive order... directing the use of troops under federal authority... to aid in the execution of federal law... at Little Rock, Arkansas. Сегодня я подписал указ задействовать войска, находящиеся в федеральном подчинении для контроля за исполнением закона в городе Литл Рок, штат Арканзас. Этого потребовали...
Although it is true to say that this order originally related only to access to polytechnic colleges and to university medical courses, it has in practice acquired a more general scope. Несмотря на то, что изначально этот указ касался лишь доступа к политехническим институтам и медицинским учебным заведениям, де-факто он распространился на всю систему высшего образования.
Other claimants state that they were temporarily forced to cease operating because of a similar government order prohibiting them from storing or stockpiling dangerous and highly flammable raw materials at their premises. Другие заявители утверждают, что они были вынуждены временно прекратить деятельность, поскольку аналогичный правительственный указ запретил им хранить и складировать вредные или огнеопасные материалы на их территории.
An imperial order in 1890 outlined the objectives of education: the Confucian concepts of loyalty, obedience, and filial piety were to be transferred from the family to the nation. Указ императора от 1890 года определял цели образования: конфуцианские понятия лояльности, послушания и сыновней почтительности должны быть перенесены с семьи на нацию.