| Nevertheless, steps should be taken to strengthen the protection of human rights, and in particular the right to freedom of opinion and expression. | Тем не менее следует принять меры с целью обеспечения более полной защиты прав человека, и в частности, права на свободу убеждений и их свободное выражение. |
| The Special Rapporteur is concerned at the extent of the limitations on the right to freedom of opinion and expression in the national legislation of Malaysia. | Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу сферы действия ограничений в отношении права на свободу убеждений и их свободное выражение, предусмотренных в национальном законодательстве Малайзии. |
| It would also be useful for the Special Rapporteur to determine to what extent such phenomena were compatible with freedom of expression and freedom of opinion. | Он просит также Специального докладчика уточнить, в какой мере такие явления совместимы с правом на свободу убеждений и свободное их выражение. |
| The lifting of censorship of newspapers and publications unquestionably constitutes a fundamental and important means of consolidating democracy and consecrating freedom of expression and diversity of opinion. | Отмена цензуры на периодические и печатные издания является одним из основных и эффективных средств укрепления демократии и обеспечения свободы выражения убеждений и различных мнений. |
| Notwithstanding the above, repeated incarceration in cases of conscientious objectors is directed towards changing their conviction and opinion, under threat of penalty. | Невзирая на вышеизложенное, неоднократное помещение под стражу отказников по причине убеждений имеет своей целью изменение их убеждений и мнений под угрозой наказания. |
| Freedom of opinion is enshrined as follows in article 7 of the Constitution: | В статье 7 Основного закона также провозглашено право на свободное выражение убеждений. |
| The information received by the Special Rapporteur indicates continued concern with regard to the right to freedom of opinion and expression in China. | Информация, полученная Специальным докладчиком, свидетельствует о том, что положение дел в области реализации права на свободу убеждений и их свободное выражение в Китае по-прежнему вызывает беспокойство. |
| It provides for the freedoms of association, conscience, opinion, expression, the press, assembly, movement and residence. | В ней предусматривается свобода ассоциации, совести, убеждений, выражения своего мнения, прессы, собрания, создания движений и местожительства. |
| They considered that they did not have equal opportunities to conduct their political activities and raised concern at restrictions on their freedom of opinion and expression. | Они заявили о том, что они лишены равных возможностей на осуществление политической деятельности, и выразили озабоченность по поводу ограничения их свободы убеждений и права на свободное их выражение. |
| The situation of journalists continued to be precarious, with limited space for free and independent exercise of their profession and the freedom of opinion, expression and information. | Положение журналистов продолжало характеризоваться отсутствием безопасности и ограниченным полем свободного и независимого осуществления их профессиональных обязанностей и свободы убеждений, выражения мнений и информации. |
| Furthermore, the Universal Declaration and the International Covenant on Civil and Political Rights both affirm the right to freedom of opinion and expression. | Кроме того, Всеобщая декларация прав человека и Международный пакт о гражданских и политических правах утверждают право на свободу убеждений и их выражение. |
| It also completed the first reading of its draft general comment 34 on article 19 (freedom of opinion and expression). | Комитет также завершил первое чтение проекта замечания общего порядка 34 по статье 19 (свобода убеждений и их свободное выражение). |
| In the respect and promotion of the freedom of opinion and expression, ACIDI provides financial support to the around 121 immigrants' associations officially recognized by ACIDI. | В целях соблюдения и поощрения свободы убеждений и их свободного выражения ВКИМД предоставляет финансовую помощь примерно 121 ассоциации иммигрантов, официально признанной ВКИМД. |
| The Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression sent an allegation letter on 10 January 2008 concerning an attack against two journalists who were severely beaten. | Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу убеждений и на свободное их выражение направил 10 января 2008 года письмо с утверждением о нападении на двух журналистов, которые были сильно избиты. |
| She asked how States could counter the increasing use of the Internet for propaganda purposes while not interfering with the freedom of opinion and expression. | Оратор спрашивает, как государства могли бы противостоять все более широкому использованию Интернета в пропагандистских целях, не допуская при этом нарушения права на свободу убеждений и на свободное их выражение. |
| Our modern Constitution guarantees respect for the freedom of opinion, expression and religion, and the practice of religious rites in safety and freedom. | Наша современная конституция гарантирует соблюдение свободы убеждений, слова и вероисповедания, а также практику религиозных ритуалов в условиях безопасности и свободы. |
| Democratic freedoms, such as freedom of expression, media, opinion, peaceful assembly and association, are necessary vehicles for women's full political participation. | Демократические свободы, в частности свобода выражения, средств массовой информации, убеждений, мирных собраний и ассоциаций, являются необходимыми средствами для полномасштабного участия женщин в политической жизни. |
| Respect for public freedoms, including freedom of the press and opinion; | уважение гражданских свобод, включая свободу печати и убеждений; |
| It is undoubtedly now one of the most important vehicles by which individuals exercise their right to freedom of opinion and expression. | Он, несомненно, в настоящее время является одним из самых важных средств, с помощью которого отдельные лица осуществляют свое право на свободу убеждений и их выражения. |
| The General Assembly must be vigilant in that regard, without prejudicing freedom of expression and opinion in the case of genuine human rights defenders,. | Генеральная Ассамблея должна проявлять бдительность в этом отношении, без ущерба для свободы выражения мнений и убеждений в случае истинных правозащитников. |
| It also guarantees freedom of association, conscience, opinion and assembly and freedom of the press. | Она также гарантирует свободу ассоциации, совести, убеждений, собраний и свободу прессы. |
| Ecumenism, therefore, refers to the harmonious and universal relation among all human beings, regardless of religious beliefs or difference of opinion. | Таким образом, экуменизм подразумевает гармоничные и всеохватывающие отношения между всеми людьми, вне зависимости от религиозных убеждений или различий во мнениях. |
| Expressions of opinion and dissent, religion and belief, including by persons belonging to minorities or vulnerable groups, should never be subject to restrictions. | Никогда не следует вводить ограничения в отношении выражения мнений и инакомыслия, религиозных взглядов или убеждений, в том числе лицами, принадлежащими к меньшинствам или уязвимым группам. |
| Most States have such provisions on freedom of expression and opinion and freedom of religion and belief, to varying extents. | В большинстве государств имеются такие положения, в которых в различной степени затрагивается вопрос о свободе выражения мнений и свободе религии и убеждений. |
| The preamble to the Constitution guarantees freedom of opinion and belief and states that the people are the source of authority and sovereignty, which they exercise through the constitutional institutions. | Преамбула Конституции гарантирует свободу мнений и убеждений и констатирует, что народ является источником власти и носителем суверенитета, который он осуществляет через конституционные учреждения. |